A chair translate Russian
2,325 parallel translation
A chair!
- Стул!
You think it's bad not having a chair?
Как по-твоему, это плохо если нет стула?
Oh, oh! Could one of you guys stick this under a chair on your way out?
Может кто-нибудь из вас приклеить это под одним из стульев, когда будете уходить?
So take a chair because Emma's going to co-steer module 4 with me.
И так, все возьмите стулья, потому что Эмма будет вести со мной 4й модуль.
Pants only need a chair if there's a person in them.
Штанам нужно кресло лишь тогда, когда в них человек.
I'll go get a chair.
Пойду возьму стул.
♪ So pull up a chair and sit'♪
Бери же стул, садись скорей,
Him dead in a chair, suitcase on the bed.
Мертвого Стоуна в кресле, кейс на кровати.
The guy went all Benihana on my arm and tied me to a chair.
Парень схватил меня за руку и привязал к стулу.
Sure you don't want to grab a chair, sheriff?
Точно не хочешь присесть в это кресло, шериф?
From now on he'll complain every time we move a chair after 10 pm!
Теперь он будет жаловаться каждый раз, когда мы станем двигать стулья после 10-ти вечера!
Lady, I need a chair.
Мэм, мне нужен стул.
My penis is sitting in a chair, smoking a pipe, reading the paper.
Мой пенис сидит в кресле, курит трубку, почитывая газету.
Pull up a chair, Joan.
Садись, Джоан. Я свяжусь с госдепартаментом.
And after the surgery, I could barely lift my ass out of a chair, let alone a dead body.
После операции я едва могу поднять свою задницу со стула, не то что труп.
I was talking about a chair in your bedroom.
- Я говорила о кресле в твоей спальне.
Pull up a chair.
Возьми стул.
Miss Blanchot, gagged and tied to a chair.
Привязанную к стулу Бланшо с кляпом во рту. Нет!
Get a chair in the conference room.
Возьми кресло в конференц-зале.
I better get back in there with a chair and a whip.
Я лучше вернусь туда, пока он не разошелся.
I thought it was a chair sweater.
Я подумал, что это свитер для кресла.
There is a bomb under my chair.
Под креслом - бомба
And on those rare occasions that I can't come up with a word, I simply just get out of my chair, and I go and look it up.
И в тех исключительных случаях, когда я не могу придумать слово, я просто выбираюсь из своего кресла, иду и ищу.
Excuse my emotion, Madame Chair, but that, for me, and I hope for all of us, was a genuine'wow'moment.
Простите, мои эмоции, госпожа Председатель, но для меня и, надеюсь всех нас, это очень важный момент.
"The day began like every other, " pulling awake in my office chair " with a cream of Kentucky bottle,
День начался как обычно, с пробуждения в офисном стуле, на полу - пустая бутылка из-под бурбона, в горле пересохло, а в голове звонят церковные колокола.
Middle of the night, gets up, vomits, comes downstairs for a glass of water, sits in the chair to stop the world spinning?
Посреди ночи встал, его рвало, спустился вниз за стаканом воды, присел в кресло, чтобы остановить головокружение...
- Will you do me a favor and just keep your eye on the chair in the truck, please?
Будь добр, присмотри за креслом в грузовике, ладно?
Put me in this chair. " Well, I was on a lot of meds at the time.
Ну, меня тогда пичкали кучей лекарств.
How nice it'd be to have a home. and sink into my chair.
Было бы здорово иметь свой дом. Говорить : "Я дома", — когда приходишь. Снимать обувь, умываться и мыть руки.
Next week Jay-Z was going to do a duet with one of the spinning chairs from the Voice, and the chair just pulled out.
На следующей неделе Jay-Z собирался спеть дуэтом с одним из крутящихся стульев из "the Voice" и этот стул только что отвалился.
This is a weird-ass chair.
Это странный стул.
You know, it's not just the chair, it's a couple more things.
Не только с креслом, но кое с чем ещё.
What a coincidence because Devin and I happen to know the new chair of the Geiss foundation quite well.
Какое совпадение, мы с Дэвином как раз неплохо знакомы с новым председателем фонда Гайса.
No, it's all right, Winnie, I'll take a bite of the chair.
- Не надо, Уинни. Я стулом перекушу.
Correct me if I'm wrong, but I'm pretty sure Tom Kane's responsible for your ass being a few months'shy of sitting in this chair.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но я почти уверен, что Том Кейн способствовал тому, чтобы твоя задница через несколько месяцев сидела в этом кресле.
She offered to give me her only possession... a wooden chair... but I refused.
Она подарила мне все что у нее было... табуретку... но я отказался.
But we got a blood pressure chair.
Но у нас есть кресло с монометром.
It's a very comfortable lawn chair.
Это очень комфортный шезлонг.
And then all of a sudden, he was pulled up out of his chair by, like, this invisible hand or something.
И потом, вдруг его вытянуло из кресла буд-то невидимая рука, или что-то подобное.
"After you get home from work, do you have a magic chair where you like to sit to decompress?"
Есть ли у вас дома особое кресло, в котором вы расслабляетесь после работы?
There's a magic chair at home with my name on it.
Дома меня ждёт особое кресло.
We recommend you get a new financial chair.
Мы рекомендуем вам взять нового финансового консультанта.
Sitting on a hard chair all day watching you pirouette was not my idea of fun.
Мне совсем не улыбалось сидеть целыми днями на стуле, наблюдая за твоими пируэтами.
That's a nice chair.
Отличное кресло.
It's about $ 200, but sometimes you look in the next chair and you see a superstar like Tony Danza.
Берут пару сотен, но иногда в соседнем кресле можно увидеть суперзвезду типа Тони Данза.
Put your hand down if you've never smoked... ( Chair scrapes ground ) a cigar- - never mind.
Опустите руку если вы никогда не курили сигареты, уже не важно.
No, genius, sit in the host's chair, for crying in a cup.
Нет же, гений, на место ведущего, боже ж мой!
You tell Leona that if she wants me out of this chair, she better bring more than just a couple of guys.
Скажи Леоне, что если хочет выгнать меня с этого кресла, каких-то двух парней будет мало.
We found a wooden chair with leather straps covered in blood, surgical instruments... a mattress spattered with blood... a blood-covered tarp.
Мы нашли деревянный стул с кожаными ремнями, все в крови, хирургические инструменты... матрас, забрызганный кровью... брезент, покрытый кровью.
You fold like a lawn chair.
Ну-ка давай, рассказывай, колись!
Well, I don't know what you did in your home, but in mine, we always had a yam chair.
Я не знаю как у тебя, но в моем доме всегда был бататовый стул.