English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Abilities

Abilities translate Russian

1,301 parallel translation
No, uh, and, uh, that might be one of those abilities you're gonna want to keep a lid on.
Нет, э-э... и, мм... могло бы быть одной из тех способностей, о которой ты бы помалкивал.
And the super Wheaties abilities just keep coming.
Все новые суперспособности.
All of the other miraculous times you appeared in just the right place at just the right moment... Almost as if you possessed powers and abilities beyond those of mortal men.
Во все другие сложные моменты ты появлялся в нужном месте в нужное время, как будто ты обладал большими способностями, чем простые смертные.
It prevents her from using her abilities.
Он препятствует использованию её способностей.
Alicia Baker tried to kill my best friend twice, and it was because of her meteor-induced abilities that she was able to do that.
Алисия Бейкер пыталась убить моего лучшего друга дважды,... и именно из-за её вызванных метеоритом способностей она была в состоянии сделать это.
Chloe, we need to find out if there's anybody else in Smallville who has abilities similar to Alicia's.
Хлоя, мы должны выяснить, есть ли кто-нибудь в Смолвиле, имеющий те же способности, что и у Алисии.
What would you do if somebody told you that you couldn't use your abilities?
Что бы ты делал, если бы тебе сказали, что ты не можешь использовать твои суперсилы?
It had to be able to release trace amounts of lead into my bloodstream to dampen my abilities.
Он был в состоянии добавлять незначительное количество вещества в кровь, чтобы сдержать мои способности.
No, Alicia, this is not about your abilities.
Нет, Алисия, дело не в твоих способностях.
I'm not even using my abilities... and I can be the new starting quarterback for the Metropolis Bulldogs.
Я даже не использую мои способности, и я могу стать новым нападающим в команде Бульдогов Метрополиса.
So, what should I do... just wait for the next cute girl with special abilities to knock on my door?
Так что мне делать, ждать пока ещё одна симпатичная девушка со сверхвозможностями постучит ко мне в дверь?
I'm not sure that's one of my abilities, but I'll do my best.
Я не уверен, что это одна из моих суперсил, но я сделаю всё от меня зависящее.
Given their apparent psychic abilities, is it possible the Wraith ships on the way are in communication with the Wraith aboard the Aurora?
Учитывая их обычные экстрасенсорные способности, возможно ли, что корабли Рейзов, летящие сюда, связаны с Рейзом на борту Авроры?
It should slow down the retrovirus as far as his cognitive abilities are concerned.
Это должно замедлить ретровирус, насколько нам известны его способности распространения.
It's not uncommon for those on the path to ascension to gain such abilities.
На пути к вознесению нет ничего необычного в получении таких способностей.
By combining even small amounts of Wraith DNA with humans, the scientist was giving the humans Wraith mental abilities.
Поскольку объединяя даже небольшие участки ДНК Рейфов с человеческой, ученый давал людям ментальные способности Рейфов.
But I saved you till last because, honestly, I would... I would hate to think that recent events might have permanently dimmed your faith in my abilities, or your trust.
Но я оставил вас напоследок, потому что, хм, честно говоря, я... я не хотел бы думать, что из-за недавних событий ваша вера в мои способности, или ваше доверие могли навсегда угаснуть.
That boy. I mean, he has such powerful abilities.
Этот мальчик... имеет такие мощные способности.
I have all the abilities you vampires have.
У меня есть все способности вампиров.
On the floor, I would arrange an image of my abilities, my power.
Буду выкладывать из них на полу картину моих возможностей, моего могущества.
Less remarkable for her abilities than the fact that, unlike so many of her sisters, she got a chance to exercise them.
Менее знаменита своими способностями, чем фактом, что, в отличие от своих сестер, у нее была возможность их развивать.
"Because the structures and substructures of the brain " are so highly specialized, "the precise location of the neuronal loss determines what specific abilities will become impaired."
"Строение мозга настолько специфично, что зависимость того, какие функции будут нарушены, определяется тем, какая зона мозга поражена".
but now that i have my abilities back, it's like our... sex...
- Теперь, когда мои способности вернулись, наши...
'cause it just takes some time for me to adjust my abilities to new... situations.
- Мне нужно время, чтобы привести мои способности в соответствие... С новой ситуацией
it's just, everything was so perfect with lana when i lost my abilities.
- Между мной и Ланой все было так замечательно, когда у меня не было моих способностей
This is a reference to Merlin's prophetic abilities.
Здесь рассказывается о пророческих способностях Мерлина.
Oh, we both have psychic abilities.
О, у нас обоих есть психические способности.
Your abilities started six, seven months ago, right?
Твои способности пробудились шесть-семь месяцев назад, так?
Because that's when my abilities started Max.
Потому что тогда пробудились мои способности, Макс.
We both had abilities, you know.
Знаешь, у нас обоих были способности.
You have powers, abilities that normal people can't even dream of.
У тебя есть силы... Способности, о которых нормальные люди даже и мечтать не могут.
not unless computer skills are one of your abilities.
Только если одна из твоих способностей - компьютерные навыки.
Good head-nodding abilities.
И я хорошо киваю головой.
Between your amazing acting abilities And his prickish behavior.
И нет никакой связи между твоей потрясающей игрой и его дурацкими выходками.
Five strangers across the globe began to discover they had extraordinary abilities.
Пять человек из разных частей света стали обнаруживать у себя необычные способности.
The battle is sure to be long so make sure you all have your special abilities macroed to your keyboards.
- Битва обещает быть длинной, так что убедитесь что вы сделали макросы на ваши специальные умения и забиндили их на клавиатуре.
Max, your abilities, they started six, seven months ago?
Макс, твои способности пробудились 6-7 месяцев назад, так?
I have abilities too.
У меня тоже есть способности.
Your father wrote a book about people with... abilities. Yeah, um...
Да...
Ordinary people across the globe discover they have extraordinary abilities.
Обычные люди по всему земному шару обнаружили у себя необычные способности.
The cop who reads thoughts used his abilities to save his marriage.
Полицейский использует свою способность читать мысли, чтобы спасти свой брак.
Clark, you have abilities I couldn't even dream of.
Кларк, ты обладаешь способностями, о которых мне и мечтать не приходится.
Ordinary people across the globe discovered extraordinary abilities.
Обычные люди по всему земному шару обнаружили у себя необычные способности.
No, I... I kind of absorb the abilities of others.
Нет, якак бы впитываю силы других.
- I didn't realize that you were one of them, one of the doctors around here with doubts about me or my abilities.
- Я не понимала, что вы были одним из них, одним из докторов вокруг, сомневающихся во мне или в моих способностях. - Миранда, Я не сомневаюсь.
You're not the only one with special abilities, Isaac.
- Ты не единственный обладаешь способностями, Айзек.
I promise, we will help you use your abilities, without this, but right now there just isn't time.
Обещаю, мы поможем тебе использовать твои способности без этого, но сейчас нет времени.
What do you think my abilities might be?
Какие, по-вашему у меня способности?
Of all our abilities, it is free will that truly makes us unique.
Из всех наших способностей, только свобода воли по-настоящему делает нас уникальными.
He always made sure that I was thankful for my abilities. But you know what?
Он всегда был уверен, что я благодарен за свои способности.Но, знаешь?
Even though they were twins whose abilities were almost even, their fates were decided when one was born before the other.
Начнём следующий бой Эй! Второй участник!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]