English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Absences

Absences translate Russian

58 parallel translation
His absences become rarer, and his presence more constant.
Потом его отлучки стали реже, а его присутствие все чаще.
I'm afraid that in my weakened condition, I could take a nasty spill down the stairs and subject myself to further school absences.
Боюсь, что в таком ослабленном состоянии... я могу свалиться с лестницы... и мне снова придется пропускать школу.
Three, four absences...
3-4 отпуска за 10 лет.
Federico Sanchez was a very handsome boy, but when I was abusing my absences were and father forbade him to come and see me
Федерико Санчес был очень красивым, но я проводила с ним слишком много времени и отец запретил ему приходить ко мне.
Zero respect for authority, erratic behaviour, lots of unexplained absences...
Никакого уважения к власти, сумасбродное поведение, необъяснимые опоздания...
So many absences!
Столько отсутствующих!
No behavioral problems, a few absences.
Никаких проблем с поведением, пропусков мало.
The plaque explains how different cultures kiss after long absences.
Тут рассказывается, как представители разных народов целуются после долгого отсутствия.
Any unexcused absences, any other disciplinary issues at school... you can nullify this agreement and send me to any school you want.
Ни одного прогула, ни одного взыскания в школе. Я могу перевестись в любую школу.
The grief of absences
Вопреки потерям,
"Unexcused absences by the class leader are unforgivable."
"Отсутствие старосты без уважительной причины непростительно".
Well, odd behavior, unexplained absences... those sound like his symptoms?
Странное поведение, необъяснимые исчезновения... Похожие симптомы?
Well, you know, my sporadic absences.
Наверное, причина в моих спорадических прогулах.
Then there are a couple of written warnings, absences, turning up late.
То есть было несколько письменных уведомлений об отсутствии и опозданиях.
We accept short absences from each other.
Не против время от времени побыть порознь.
They grow tired of your games and your absences.
Они устанут от твоих забав и вечного отсутствия.
And I'll need a trustworthy man to handle diocesan affairs in my absences.
И мне нужен надежный человек, чтобы управлять делами епархии в мое отсутствие.
I do not like the absences then when you see them, tell them that I am waiting in my office.
Мне не нравится их отсутствие, когда вы их увидите, скажите им, что я буду их ждать в своем кабинете.
Those absences...
Эти отлучки...
Check school absences.
Проверить прогульщиков по школам.
There's also no central database for school absences.
Также, нет единой базы данных школ по отсутствующим.
This is that girl Epyck... 46 absences in the last year, two "F" s, three incompletes.
Вот эта девочка, Эпик... 46 прогулов за прошлый год, две единицы, три незачета...
- 46 absences last year.
46 пропусков за прошлый год.
Unexplained absences must be taken to the principal.
С пропусками без уважительной причины разбирается директор.
Spangler was unhappy with Will's absences of late, and thought I'd be better suited to the position.
Спенглеру не понравились его частые отлучки в последнее время, и он решил, что я лучше подхожу для этой должности.
She's been having headaches and absences for some time, but her GP couldn't find anything wrong.
У нее головные боли и рассеянность уже какое-то время, но ее терапевт не нашел никаких отклонений.
Attendance is mandatory. And I will mark absences.
Это обязательно!
Couple that with unexplained absences, unusual behavior, and we have our mole.
Парочка необъяснимых исчезновений, необычное поведение, и вот он наш крот.
No late arrivals, no absences.
Без опозданий, без пропусков!
Any more absences, and we're going to be seeing you in juvenile court.
Ещё один прогул, и мы встретимся в суде по делам несовершеннолетних.
I called him to ask him about his absences from work.
Я позвонила ему, чтобы спросить о его отлучках с работы.
It does explain her absences.
Это объясняет её отсутствие.
I'm interested in his longest absences.
Мне интересно, что он делал в самое долгое отсутствие.
And you've never seen any warning signals- - long, unexplained absences, questionable business dealings?
И вы никогда не замечали в нем ничего подозрительного... длительные, беспричинные отсутствия, сомнительные сделки?
Khalid, I'm just tired of all these mysterious absences, of never knowing where you're going to be and when.
Халид, я просто устала от этих таинственных поездок от того, что я не знаю, где ты будешь и когда.
3 out of 10 have undocumented absences.
Трое без причины пропустили занятия.
Just like this, let's make a record of no-absences!
чтобы напротив ваших имен галочек не было.
I think he is having too many unexcused absences.
У него слишком много пропусков без уважительной причины.
His grades are falling. I'm worried about his absences.
Он стал плохо учиться, прогуливает школу.
Well, I got kicked out of my last school for having too many absences, so -
Ну, меня вышибли из последней школы за систематические пропуски, так что...
Um, I went there'cause I had a lot of absences.
Ну, я пошёл туда, потому что у меня было много пропусков.
Are there any unexplained absences or lies?
Он внезапно исчезает без объяснений или лжёт?
And my new caning policy has dropped both absences and tardiness down to zero.
Моя новая политика порки снизила прогулы и опоздания до нуля.
My master has already complained about my absences.
Хозяин уже высказал недовольство моими отлучками.
There have been no recent desertions, no absences?
В последнее время не было дезертиров, никто не пропадал?
And don't forget, within a few months, we can look at applying for approved absences.
И не забывай - через пару месяцев можно будет запросить разрешение на отгулы.
The small Juliano got used the long absences of her father.
Небольшой Джулиано привык к частому отсутствию его отца.
" But your absences, and her need for attention
Но ей не хватает внимания родителей.
White lies, half truths, unexplained absences, an inflection in the voice, hyper-protest of innocence.
Извинительная ложь, полуправда, необъяснимые отлучки, изменение в голосе, сверхотстаивание невиновности.
Absences. Tardiness. You know, all that crap.
Прогулы, опоздания, ты знаешь, все эти глупости, оценки, разное...
Achim, we are talking about your absences.
Ахим, речь идет о ваших проспусках.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]