English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Accusation

Accusation translate Russian

635 parallel translation
In view of that very definite accusation, I think that you should... insist that your attorney is present at any future interviews with the police.
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
Robert denies the accusation most emphatically, sir. - What was the thing, anyway?
Роберт клянется и божится в своей невиновности, сэр.
You've brought an accusation of murder.
Вы обвиняете человека в убийстве!
And of course, your husband is going to print her accusation.
И конечно, Ваш муж собирается напечатать ее обвинение.
A horrible accusation.
Это ужасное обвинение.
Did Galbraith make a direct accusation?
Гэлбрейт прямо обвинил его?
- Antonio Urbani, did you hear the accusation?
- Антонио Урбани, вы слышали обвинения?
As to this outrageous accusation, I shall refute it!
Что? Что касается этого вопиющего обвинения, я его опровергну!
And now let's hear the accusation!
А теперь послушаем обвинение!
You've made a rather startling accusation, Lieutenant.
Вы высказали потрясающее обвинение, лейтенант.
- There's an accusation we have.
Надо разобраться с обвинениями.
The master's accusation of adultery stems from a simple misunderstanding
Обвинить вас в измене можно только по недоразумению.
Is that an accusation?
Это обвинение?
Blame anybody, make any wild accusation, tell any lie and do anything to absolve yourself from the responsibility of having lost another ship?
Обвиняя кого-то, делая какие-то дикие предположения, настаивая на ложных показаниях делая, что угодно, лишь бы уйти от ответственности за потерю еще одного корабля?
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
The simple fact of his presence, the fact that I play him, will in itself be a clear accusation. First I must trouble them. First trouble them, and then make them worry.
Роль, которую я собираюсь играть, этот Иван, ставший Гамлетом, самим своим присутствием, просто своей игрой уже будет очевидным обвинением.
Are you ready to uphold that accusation in front of everyone here?
Ты готов рассказать все?
What I cannot tolerate is accusation, I must have clear and definite proof.
Чего я не потерплю, так это голословных обвинений. Мне нужны прямые и убедительные доказательства.
You foolish child, how dare you make such a reckless accusation.
Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение.
In a moment, I've got to go in there and face an accusation of murder.
Через мгновение мне придётся пойти туда и мне предъявят обвинение в убийстве.
Then your accusation is preposterous.
Тогда ваше обвинение нелепо.
That an accusation?
Это обвинение?
I'll tell the whole class of your accusation.
Я расскажу всему классу, как ты меня шантажируешь.
The detailed accusation are there.
Здесь подробное обвинение.
We may therefore reverse the accusation :
Следовательно мы можем перевернуть обвинение :
Some mad man murders my friend Stout... and Wyman and you comeaIong with this idiotic accusation... that you heard from...
Это уже слишком! Какой-то сумасшедший человек убивает моего друга Стаута и Уаймана и ты приходишь вместе с этими идиотскими обвинениями, которые услышал от... Мильтона С. Фарнборо!
Is it a well-founded accusation?
Это обвинение имеет основания?
In which case Parliament will draw its own conclusions. A demagogic assertion and an unfair accusation.
В этом случае ни Родина, ни Парламент тебя не забудут.
Mr. Gittes, that's an outrageous accusation.
это возмутительное обвинение.
The usual accusation, even for the newly born.
- О, Боже! Обычные обвинения, даже для новорожденного!
I deny Your Grace's accusation and beg you to say how you have been cheated.
Я отвергаю обвинение Вашей светлости и прошу вас сказать как вы были обмануты.
However, let us examine this accusation.
Давайте, однако, рассмотрим это обвинение.
It's hardly an accusation.
Едва ли это обвинение.
- Since I am here, can I make an accusation?
- Господин комиссар, раз уж я здесь, могу Я оставить заявление? - Нет.
- But there's nothing in the accusation?
- Но никакого обмана нет?
So from the month of April my client is outside of every accusation.
Так что с месяца апреля мой клиент не подпадает под предъявленные обвинения.
They begin reading the accusation :
Начинают зачитывать акт :
That's a serious accusation, young man.
аутг еимаи собаяг йатгцояиа, меаяе.
Senator, I have had enough accusation for one afternoon.
Он лжет. С меня довольно на сегодня Сенатор!
But the accusation did not establish
Отпущен за недоказанностью
That's a very serious accusation.
Это очень серьезное обвинение!
( LADY CRANLEIGH CLEARS THROAT ) Made an accusation.
Сделала обвинение.
And whereas, with your final accusation. You pursue the ambiguity of an abandoned sunshade. You are complete on paper... in a borrowed hat and a borrowed coat... and a borrowed shadow I shouldn't wonder.
И если вы в своем последнем обвинении указываете на двусмысленность оброненного зонтика, то вы, сэр, присутствуете на бумаге полностью, в чужой шляпе, в чужом камзоле и уж конечно, с чужой тенью.
Fair accusation?
Справедливое обвинение?
If I didn't know better, I would take those words for an accusation.
Если бы я плохо знал вас, я бы воспринял это как оскорбление.
The accusation of withholding food is serious.
Нашего клиента считают спекулянтом, создающим искусственно дефицит продуктов.
I am accused of being a traitor... a collaborator and a counter revolutionary It is not an accusation!
Меня обвиняют в измене, сотрудничестве с врагом, контрреволюционной деятельности.
I won't descend to the level of such a cheap accusation to answer...
Я не опущусь до того, чтобы отвечать на такие глупые обвинения.
In another time, I'd have demanded satisfaction for such an accusation.
Значит, вы с ними связаны.
And even if I could've written out an accusation,
- Абсолютно верно.
NO! - You make this insane accusation against my son... and you expect me to stand here and listen to you?
- Вы выдвигаете идиотские обвинения, а я должна стоять и слушать все это?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]