English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Achievement

Achievement translate Russian

625 parallel translation
Was it for some great achievement?
Ради славы?
I am thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's history of scientific achievement!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
The worry, action, achievement.
Проблемы, переживания, достижения.
It's a tremendous achievement.
Это огромный шаг вперед.
Not at all. It's a fine achievement.
Ну что вы, это прекрасное достижение.
Your assignment will be Spy's most sensational achievement :
- Итак? Ваше задание будет самым сенсационным достижением журнала.
and for achievement offer us his ransom.
И вместо подвигов он выкуп даст.
It is the annual banquet and presentation of the highest honor our theatre has : the Sarah Siddons Award for Distinguished Achievement.
Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения.
Ladies and gentlemen, for distinguished achievement in the theatre, the Sarah Siddons Award to Miss Eve Harrington.
Уважаемые члены Общества, дамы и господа, приз Сары Сиддонс за выдающиеся достижения вручается мисс Еве Харрингтон.
We cloak ourselves in the glory of our name as if it were an achievement just to be born.
Мы гордимся своим именем, словно благородная кровь - это достижение.
I just think that Ned values his life above scientific achievement.
Просто я думаю, что Неду жизнь дороже научных открытий, вот и все.
In recognition of his achievement and efforts I am arranging for you to succeed your father's title.
В память о деяниях и устремлениях твоего отца... я хочу, чтобы ты унаследовал его титул.
- An outstanding artistic achievement.
- Работа настоящего мастера.
- A remarkable achievement, Captain... and one that deserves adequate recognition.
ѕоразительное достижение, капитан, и оно заслуживает адекватного вознаграждени €.
What an achievement. And at your age.
Какое достижение в твои годы.
- Is porridge a big achievement?
- Тоже достижение кашу варить.
A real man needs a great achievement.
Настроящий мужчина должен делать большие дела.
You have made a great achievement at Horai Bridge.
Вы добились большого успеха на мосту Хораи.
But you weren't a coward. Is that a small achievement?
Это разве малое достижение?
I won't forget that sense of satisfaction at my achievement.
Никогда не забуду, какое удовлетворение я испытывал от моих достижений.
The Gallic War is a lively and cruel work, Caesar's crowning achievement.
Я понимаю, когда увлекаются историей галльских войн, я сам увлекался. А победы Юлия Цезаря, вы о них знаете?
It was an immense achievement.
Это была настоящая победа.
And it is with no little pride that the Webber Motor Car Company unveils its latest and greatest achievement.
Автолюбители с гордостью узнают о том, что автомобильная компания "Веббер" представляет свое самое последнее и лучшее достижение.
The Robinson family was selected from more than 2 million volunteers for its unique balance of scientific achievement, emotional stability and pioneer resourcefulness.
Семья Робинсонов была выбрана из более чем 2 миллионов добровольцев за свой неповторимое равновесие научных достижений, эмоциональной устойчивости и духа первооткрывательства.
Or try to accelerate... man's achievement's or progress.
Или ускорять человеческие достижения в прогрессе.
You make your incompetence sound like an achievement.
Вы пытаетесь выдать вашу некомпетентность за достижение.
No one understands it, but it's the scientific achievement of the century.
Никто не понимает в чем дело, но это научное достижение века.
Colonel Breed's report on your unit's level of achievement... and general behavior at the parachute training school is entirely negative.
Полковник Брид доложил, что дисциплина ваших подопечных... во время учебы в школе была крайне низкой.
they slaughter and mutilate tens of thousands of men, and then offer up thanksgiving services for the number of men they have killed, and even add to it in the telling, and glorify the victory, supposing that the more men killed the greater the achievement.
а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побито много людей, число которых еще прибавляют и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга.
I rejoice in your knowledge and in your achievement.
Я рад вашему знанию и вашему достижению.
It would be a great achievement for me to bring home the Enterprise intact.
Это было бы великим достижением - привезти домой "Энтерпрайз" целым.
It would be the achievement of a lifetime.
Это стало бы моим главным достижением.
This unit is the ultimate achievement in computer evolution.
Это наивысшее достижение в компьютерной технике.
So we knew it had to happen. I'm not saying it wasn't a remarkable achievement but it wasn't unpredictable.
Я не говорю, что это не есть значительное достижение, но оно не было непредсказуемым.
A wonderful achievement of genius!
Великолепное достижение гения!
Only the achievement
Только достижение
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies'armed forces in the South and in the West provide for the quick achievement of our common goal - to establish peace in the whole world on the basis
"и закладку прочного фундамента длительного мира. " Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
That's quite an achievement.
Это однако же достижение.
A race of great technical achievement, but lacking the morale to withstand a determined assault.
Раса больших технических достижений, но моральные ограничения мешают противостоять решительному нападению.
Achievement comes through absolute power.
Успех достигается при помощи абсолютной власти.
DOCTOR : What an engineering achievement, eh?
Какое техническое достижение, а?
We see their toil and we all know... that this achievement is possible... thanks to the self-sacrifice of our heroic working class!
Смотрим на их труд и знаем, что эти достижения, только благодаря самопожертвованию... нашего могучего рабочего класса!
Another achievement in the fight for the 6-year plan and for peace.
Вот очередное достижение в борьбе за 6-летний план и мир.
Outside the barrier, physical courage and strength, inside the barrier, paraphysical achievement and the sort of psi-power you used against Lee...
Вне Барьера - физическая храбрость и сила. Внутри - парафизическое развитие, разновидность энергии разума, которую вы применили к Лиле.
Splendid achievement.
Выдающееся достижение.
It's a brilliant technological achievement.
Это блестящее технологическое открытие.
And now, on this graduation day, it gives me great pleasure to honor those cadets who have excelled in individual achievement.
Сегодня, в день выпуска, я имею удовольствие наградить кадетов, проявивших особые заслуги.
It was a big achievement for them
Для них это был пункт назначения.
Feast your eyes on them for they represent an achievement unparalleled in the universe.
Полюбуйтесь на них, поскольку они являют собой достижение, не имеющее равных во вселенной.
It was an immense achievement.
Это была королевская победа!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]