English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Adolescence

Adolescence translate Russian

142 parallel translation
Contrary to the widely-held view that homosexuality is innate, the opinion is now gaining ground that homosexuality results from a reversal in the direction of sexual urges in early adolescence.
Вопреки широко распространенному мнению, что гомосексуализм является врожденным, сейчас существует мнение что гомосексуализм проявляется в результате сексуальных изменений в противоположном направлении, в раннем подростковом возрасте.
You can cure it in adolescence.
Вы можете вылечить это в подростковом возрасте.
You're stuck in adolescence.
Ты застрял в подростковом возрасте.
Who die when they enter adolescence.
И они умирают, став подростками.
The child, alone from age 3, has not only survived, but has grown to intelligent, healthy adolescence.
Ребенок 3хлетнего возроста, оставшись один, не только выжил, но и вырос в умного, здорового подростка.
I'd like you to give him the necessary medical orientation on the problems of, um... uh... adolescence.
Не могли бы вы дать ему необходимую медицинскую информацию по проблеме а... э... подросткового периода.
He's a boy in a man's body trying to be adult, adolescence getting in the way.
Это мальчик в теле мужчины, пытающийся стать взрослым, типичный подросток.
Sunsets do not make me feel the pain of adolescence.
Сумерки меня больше не ранят, как раньше, когда я была подростком.
Until when, oblivious to fear, beyond childhood and adolescence, can we stand it...
Сколько времени... с тех пор, как ушли безумие и страх? Прошло наше детство и наше настоящее... мы будем терпеть...
It's a natural characteristic of adolescence to want to proclaim individuality.
Желание заявить о себе - естественная черта подросткового возраста.
Two cases of protracted adolescence.
Вы оба представляете нестареющий тип мужчины.
According to the historian Priscus, Attila was born around 400 AD, spent his adolescence in Ravenna, capital of the Western Roman Empire, and around the age of 30 became King of the Huns by killing his brother Bleda.
Cогласно историку Приску, Аттила родился около 400 года от Р.Х., провел юность в Равенне, столице Западной Римской империи. В возрасте 30 лет, убив своего брата Бледу, он стал королем гуннов.
I spent my adolescence together with him.
Я вырос вместе с ним.
It's often seen in early adolescence.
Такое бывает в отрочестве.
Even during adolescence, not everything is clear.
Даже в подростковом возрасте, не все ясно.
Yes, he was my friend in adolescence and during my whole youth.
Да, он был моим другом с ранних лет и на протяжении всей юности.
I met him in my adolescence, and then we lost sight of each other.
Я встретилась с ним в молодости, а потом, мы потеряли друг друга из вида.
If only one percent of civilizations can survive technological adolescence then f sub-L would be not 100 millionth but only a hundredth.
Если хотя бы один процент цивилизаций может пережить технологическую юность, тогда "fL" будет равняться не одной стомиллионной, а всего лишь одной сотой.
It would mean someone has learned to survive technological adolescence that self-destruction is not inevitable that we also may have a future.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
They may all experience a tumultuous adolescence. During their first 100 million years, their cores may explode.
Скопления галактик и звезды отдельных галактик, удерживаются вместе гравитацией.
To the hard bachelordom of English adolescence the premature dignity and authority of the school system I had added a sad and grim strain of my own.
к холоду сугубо мужского английского отрочества, к преждевременной солидности, насаждаемой школами, я добавил собственную хмурую печаль.
He was a threatening presence in her life from early adolescence.
Он присутствовал в её жизни и угрожал ей с самой ранней юности.
My own adolescence was difficult enough.
Пережить мою собственную юность было достаточно сложно.
Once I reached adolescence, it was the late'50s.
В конце пятидисятых я уже был подростком.
I was thinking about our adolescence.
Я размышлял о нашей зрелости.
Do you know the wounds... of adolescence could take years to heal?
Юношеские раны заживают годами.
I know very little how your relationship with him started. Petre Tutea - E.M. Cioran's friend since adolescence -
Петр Тутя, друг Чорана в молодости.
How did you survive technological adolescence without destroying yourself? "
Как пережили технологический бум и не погубили себя? "
Her adolescence starts.
Начинается ее половое созревание.
Live an empty, haunted life of stunted adolescence.
Одинокую никчемную жизнь старой девы.
I thought you were over your adolescence... the first time in our lives when we imagine we have... something terrible to hide from those who love us.
Я думал, твое отрочество уже миновало. Тот момент жизни, когда нам кажется,... что мы должны скрыть нечто ужасное от тех, кто нас любит.
Adolescence is a difficult time... and without great parenting, things can go awry.
Юность - это трудное время. Без родительской руки можно сбиться с верного пути.
Psychologists agree that adolescence today is much more fraught by pressures and complexities than in years past.
Психологи сходятся во мнении, что причиной всех этих явлений. Становится удручающее одиночество современного человека.
Lay the sexuality I stifled in adolescence
Эту власть пола, Заглушенную в юные годы,
- Adolescence is a marketing tool.
Этот период придумали для рекламы.
Well... that was just another paean to male adolescence... and its refusal to grow up.
Ну... этo всeгo лишь дифирамбы пeриoду пoлoвoму сoзрeванию мальчикoв... и их oтказу... взрoслeть.
And until we break free of our stunted... adolescence and our superficial values, We'll always be boys, never men.
Пока мы не освободимся от нашей задержки в развитии на уровне подросткового возраста и от наших мнимых ценностей, мы всегда будем оставаться мальчиками, так и не становясь мужчинами.
Then in the fall, he was diagnosed manic-depressive which kicks in in adolescence so it probably had nothing to do with me getting the scholarship.
А осенью ему поставили диагноз - маниакально-депрессивный психоз. Это обычно начинается в переходном возрасте. Так что никакой связи с моим отъездом не было.
The loneliness of adolescence?
О подростковом одиночестве?
Your adolescence was what we might call special.
Просто у тебя необычный случай.
You ruined Mom's life, my adolescence, Sylvaine's...
- Ты сломал жизнь маме. Убил мое детство и Сильвен.
How often did your masturbation occur in adolescence?
Как часто ты мастурбировал, будучи подростком?
Not once adolescence descended and the hormones kicked in.
-... не могла себе отказать. - Особенно после того, как начался подростковый период и заиграли гормоны.
This approach led to a fulfilling adolescence. In a certain way, throughout my life, writing and women have always been linked.
В каком-то смысле, на протяжении всей моей жизни, женщины и писательство всегда были связаны.
Adolescence can change you.
Люди меняются с возрастом.
Ah, adolescence!
Ох уж эта юность!
You come to the world, you're a new-né, you walk towards the ; childhood if you're a girl, you're going to puberté, menstruation, après ça you walk towards the great adolescence and you can get pregnant, ça and a whole bunch of other événements,
Когда вы рождаетесь, знаете, как с младенчества люди проходят жизненный путь... Если вы девушка, наступит половое созревание, менструация a затем, после этого вы на пути к становлению взрослой женщиной, которая может забеременеть, что повлечет за собой целый букет физических изменений.
Ah, le clumsy adolescence.
Ох уж это неуклюжее детство.
Further goes the rosy adolescence.
Далее идет розоватое отрочество, юность.
I had no adolescence.
Я-то подростком почти и не была.
Adolescence was a luxury.
Отрочество было роскошью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]