English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Adored

Adored translate Russian

351 parallel translation
As for me, I was in my uniform and already adored my profession.
Что касается меня, я был в своей униформе и обожал свою работу.
I learned what gambling truly was and I adored it.
За несколько вечеров игра затянула меня.
If ever a man loved a place, he did. He just adored it.
Он там работал и обожал это место.
You have been with me in my mind every waking moment, and at night I have adored you in my dreams.
Я вспоминал о тебе, едва проснувшись, и мечтал о тебе в своих снах.
They say he simply adored her.
Говорят, он просто боготворил ее.
They say he simply adored her.
Он просто боготворил ее.
She simply adored Rebecca.
Она просто боготворила Ребекку.
She adored the house, and we've cast her out.
Она любила этот дом, а мы её выгнали. Разве это не ужасно?
- Yes, I adored it.
- Да, мне понравилось.
It was just plain "Something" I'm sure. I adored it.
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
He's 18 years old and adored by all.
Ему 18 и его все обожают.
My dear old ex-adored... I don't think it's any of your stupid business... just where I get the money... or how.
Моя дорогая экс-обожательница,... я не думаю, что это твоего глупого ума дело,... где я смогу достать деньги и как.
We adored it, didn't we? - Oh, yes, rather.
Нам очень понравилось, правда?
We adored it.
- Да, было приятно.
Audiences everywhere adored us.
Публика нас всюду обожала.
How about making yourself adored by Miranda while you're at it?
А как дела с обольщением Миранды?
- You must've adored it, Gerald.
- Прекрасное ощущение, правда?
Above all, my mother adored me.
Моя мать обожала меня.
She adored Daddy, and of course she was his favourite.
Она обожала папу, и конечно же была его любимицей.
My father was an ugly man, but my mother adored him.
Мой отец был довольно-таки безобразным человеком, но моя мама его обожала.
A teacher I adored died.
Мой любимый учитель умер.
She said how much she adored silver.
И ещё она сказала как ей нравится серебро.
More adored than ever, that Marcel.
Вы стали обожать Марселя, как никто до этого.
The villagers adored him... but didn't really get on With him, because he did such peculiar things.
Люди в деревне любили и уважали его... но у них не очень получалось найти с ним общий язык, потому что его считали чудаковатым.
- The Count adored his mother.
Граф де Сен-Фиакр обожал свою мать.
I adored his play, The Lady Who Loved Lightning.
Я в восторге от его пьесы "Дама, любившая молнию".
But, you know, I adored Harold.
Но, знаете, я обожала Гарольда.
I know, dear, that you adored her please try to understand wherever I go, her eyes seem to follow me, watching my every move.
Я знаю, дорогой, что ты обожал её... Но, пожалуйста, постарайся понять - куда бы я не пошла, её глаза как будто смотрят на меня, следят за мной.
There you are. Here you are, in the prime of life... a handsome man, successful in business... adored by one and all.
Вот вы на вершине жизни, состоявшийся мужчина, удачливый в делах, любимый всеми.
I adored him when I was a child.
Я преклонялась перед ним, когда была ребенком.
florence adored her parents, especially her mother.
Флоранс обожала своих родителей, особенно мать.
And her parents adored her.
И родители обожали её.
She adored him as if he were a God. Before, it was Mostel.
... словно он невиданное чудовище.
All the beautiful women adored him.
Его обожали все самые красивые женщины.
You remind me of a young friend I once had whom I adored.
Вы напоминаете мне друга юности, которого я обожала.
Adored Naina, mine you art!
Теперь, Наина, ты моя!
You know, Gordon literally adored him.
Вы знаете, Гордон буквально обожал Мартина.
And how he would have adored all this.
Он был бы восторге от всего этого.
Omelet of seagulls'eggs garnished with rabbit fat. Prepared to nourish my adored lover. My lord and master, Mr. Carunchio.
Яичница из яиц чайки на кроличьем жиру, приготовлена специально для моего возлюбленного, господина и хозяина синьора Карункио.
You're adored and you're loved Thousands watch you play
Тебе поклоняются, тебя любят, тысячи людей смотрят твою игрy
Do you know how long I adored your father?
Знаешь, сколько лет я обожала твоего отца?
Don Pedro adored them.
Дон Педро их просто обожал.
Sometimes I even treated my old servant who adored me in the manner of a true son of my mother.
Даже СО стариком-лакеем, КОТОРЫЙ ВО мне ДУШИ не чаял, я обходился порой как истый сын своей матушки.
The famous Marquise D'Ufre', an extraordinary and fascinating woman, adored being surrounded by magicians, people with exceptional perception.
Маркиза Д'Урфе, выдающаяся очаровательная женщина любила окружать себя магами, ясновидящими и медиумами.
Isabel adored Beau.
Изабель обожала Красавчика.
He met an Aberdeen terrier when he was on holiday and they absolutely adored one another.
На каникулах в Шотландии он познакомился со скотч-терьером, и они так привязались друг к другу.
" He adored New York City.
" Он обожал Нью-Йорк.
He adored New York City. "
Он обожал Нью-Йорк. "
He adored New York City, although to him it was a metaphor for the decay of contemporary culture. "
Он обожал Нью-Йорк, хотя он был для него он метафорой распада современной культуры. "
I adored it.
Я ею восхищена.
Unfortunately that was destroyed and with it all that was mortal, in my adored artist.
К сожалению вакуумный колпак был разрушен. А вместе с ним, и всё хрупкое земное что осталось от моей обожаемой актрисы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]