English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Adulthood

Adulthood translate Russian

121 parallel translation
You reject adulthood.
Ты отказываешься взрослеть.
As we launch him into the rapids of adulthood, we look back at the ups and downs of his childhood, and view with some satisfaction the fine specimen you see before you now.
Отпуская его на стремнины взрослой жизни, Мы оглядываемся на взлеты и падения его детства и с удовлетворением смотрим на славный образец, который вы видите перед собой.
He weighed nearly eight hundred pounds now... a young giant just moving into early adulthood.
Он весил теперь около 350 килограмм. Молодой гигант вступил в пору ранней зрелости.
This flower with a pearl is the sign of adulthood.
Этот цветок с жемчужиной – знак совершеннолетия.
Your parents don't want you to achieve adulthood.
Ваши родители не хотят, чтобы вы достичь совершеннолетия.
They know the pitfalls of adulthood, all that freedom.
Они знают, ловушек совершеннолетия, все, что свободу.
You know, I gotta say that I'm enjoying adulthood for a lot of reasons.
Должен признать, что мне нравится быть взрослым по многим причинам.
I completely skipped healthy adulthood.
Я полностью пропустил период здорового взрослого.
''This is adulthood?
" Это взрослая жизнь?
But we'll have to retrain her from infancy to adulthood.
Но ей заново придется пройти весь путь от ребенка до взрослого человека.
According to Ferengi Bylaws section 105, subparagraph ten, upon reaching adulthood Ferengi males must purchase an apprenticeship from a suitable role model.
По кодексу ференги - параграф 105, подпараграф 10 - взрослые самцы ференги должны оплатить обучение у подходящего образца для подражания.
It's a classic adolescent response to the pressures of incipient adulthood.
Классический подростковый ответ на зарождающееся давление взросления.
Simply said : I have matured and discerned the line between playing and adulthood.
Я просто вырос и понял, где граница между игрой и жизнью.
A man mentally ill since childhood or early adulthood.
- Человека психически больного с детства или ранней юности.
It's only his pride that is hurt, but that's how piglets learn to make it to adulthood, for natural mortality among piglets is quite high.
Пострадала только его гордость. Но именно так поросята учатся взрослеть, ибо естественная смертность среди них довольно высока.
Whereas, in fact, that boy is likely to be sexually dead by the time he reaches adulthood.
На самом деле, этот мальчик, став взрослым,... будет, скорее всего, сексуально мёртв.
Aurelia, who was Julius Caesar's mother, was known to have lived well into his adulthood.
Так что у неё не могло быть кесарева. Тогда как он родился?
An organic frame engineered directly into adulthood to match the client's age.
Органическая матрица, при ее создании нам удалось миновать фазу детства. Она точно соответствует возрасту заказчика.
And that's really what adulthood is like most of the time.
Это и есть зрелость, почти постоянно.
You know, a lot of people say that college is the time when young men and women expand the way that they look at their world when they open their minds to new ideas and experiences and when they begin that long journey from the innocence of youth to the responsibilities of adulthood.
Знаете, многие говорят, что в колледже молодые люди, юноши и девушки, расширяют свои представления о мире. Впитывают новые идеи, набираются жизненного опыта. Начинают длинный путь от невинной юности к взрослению и гражданской ответственности.
- * * [Ends ] - [ Chattering ] [ Man] What happens in adulthood... is that most of us who've had our glitches along the way... are operating in a emotionally detached place... or we're operating as if today were yesterday. Mixed.
Что случается во взрослой жизни - большинство из нас, у кого что-то не стыковалось в прошлом, далее действуют из эмоционально изолированного состояния, или другими словами – действуют так, как если бы сегодня было вчера.
Consequently, true adulthood is delayed.
Поэтому фактически взрослым становишься позднее.
But the chances of the cub reaching adulthood are slim.
шансы детеныша достичь зрелого возраста невелики.
Well, you may have planned on becoming men through sexual conquest, but perhaps an equally valid preparation for adulthood would be a night filled with disappointment and compromise.
Что-ж, возможно вы и хотели стать мужчинами через сексуальные утехи... но возможно не менее эффективной в подготовке к взрослой жизни... окажется ночь, полная разочарований и самообмана.
% in memory of my dear deceased friend % * Soroush Nikseresht * % may his soul be at peace % adulthood and slowly maturity to old age
Удивительна и загадочна история нашей жизни. От рождения и младенчества, сквозь детство, подростковый возраст, к зрелому возрасту и старости.
Few other mammals spend such a huge potion of their lifes preparing for adulthood to do so would be a costly waste of time by the equivalent age in their life span, most mamal, like dogs would already be reproducing
Немногие из млекопитающих выделяют такую огромную часть своей жизни лишь на то, чтобы подготовиться к взрослой жизни. Это было бы для них слишком дорогой тратой времени. Если взять возраст в эквивалентном соотношении, большинство других млекопитающих, например собаки, уже давно были бы способны к размножению.
We're on the brink of adulthood
Мы на пути к взрослой жизни.
From "teens" to " twenties the rapid growth of childhood and puberty gives way to a new phase of life adulthood
Взрослая жизнь. Стремительный рост, который мы испытали в детстве и в подростковом возрасте в конце концов прекращается, и мы вступаем в новую жизненную фазу - становимся взрослыми.
The story of human life continues form the peak years of early adulthood to the joy of becoming a parent
История человеческой жизни продолжается. Мы рады тому, что стали родителями.
To Lily and Marshall and their momentous step forward into adulthood.
За Лили и Маршалла и их судьбоносный шаг вперед к зрелости.
By the age of 12 it is already calcified and hardened and by adulthood it is dormant and atrophied from lack of use which is a toxic additive to our water supply and toothpaste in our third eye. eating less sugar and eliminating processed food and fluoride from our diet can help to revitalize it There is an ancient technique that has been preserved and passed down through the centuries for reactivating the pineal gland
К 12 годам она кальцинируется и затвердевает она "засыпает" и атрофируется нашем третьем глазе употреблять меньше сахара и исключить из питания то есть шанс ее пробудить позволяющая пробудить шишковидную железу.
they shall reap a perfect child... who upon coming into adulthood shall be reborn with the eyes of Satan.
"За все свои жертвы им будет дано совершенное дитя второй ребенок в семье, который, став взрослым родится заново, с глазами Сатаны".
who upon coming into adulthood shall be reborn with the eyes of Satan. "
"- - второй ребенок в семье, который, став взрослым родится заново, с глазами Сатаны".
And the tough thing about adulthood is that it... it starts before you even know it starts, when you're already a dozen decisions into it.
А самое неприятное во взрослой жизни - то, что она начинается прежде, чем ты осознаешь это и уже успеваешь с десяток решений принять...
and for an appropriate education to adulthood.
и соответсвующее образование до достижения им совершеннолетия.
I'm trying to teach my son a lesson about adulthood, right?
Я пытаюсь научить сына урокам взрослой жизни, так?
Welcome to adulthood.
Добро пожаловать во взрослую жизнь.
- Adulthood.
Во взрослую жизнь.
Was somebody looking for a son with a bright new path to adulthood and his very, very proud Dad?
Кто-нибудь искал сына с новой дорОгой во взрослую жизнь и его очень очень гордого отца?
All you, eager nubile young minds on the very cusp of adulthood.
Вы, страстные молодые мозги, которые на самом остерие взрослой жизни.
Into the many decades of your adulthood.
На протяжении многих десятилетий твоей взрослой жизни.
Two years before that, you got chickenpox shots, which you only get in adulthood when you have a kid.
За два года до этого тебе делали прививку от ветрянки, которой взрослый может заразиться, только если у него есть ребёнок.
Huh. How many baptized Catholics are still practicing their faith in adulthood?
ух сколько крещенных католиков все еще продолжают верить, стяновясь взрослыми?
Maybe he was just pursuing his hobby into adulthood.
Вполне возможно, он пронёс своё хобби через всё своё детство.
Which is, I think, the definition of adulthood.
Чем, как мне кажется, и отличается взрослый человек от ребёнка.
Though only a few will survive to adulthood, she's given them the best chance she can.
И хотя лишь немногие из них достигнут зрелого возраста, самка сделала для них всё, что могла.
From your childhood... to your adulthood, life goes wherever fate leads it to.
С детства... до самой старости как указывает ей судьба.
From your childhood to your adulthood... it is wherever fate leads you to, indeed.
С детства... и до самой старости... мы в самом деле подчиняемся судьбе. но Миюки-чан она подходила.
I've carried out my orders and raised her to adulthood.
Я выполнял приказ... и... И растил ее до совершеннолетия.
You look like you're ready to leap into adulthood.
ты выглядишь так, как будто уже готова вступить во взрослую жизнь.
Schizophrenia usually presents in late teens to early adulthood.
Шизофрения обычно присутствует в позднем подростковом возрасте а не в раннем

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]