English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Advances

Advances translate Russian

416 parallel translation
I haven't been on the job 5 minutes, and she's making advances to me.
Ишь ты, не успели меня назначить, как она уже клеится.
No advances, go away!
Мне нечего тебе предложить. Уходи!
Russian influence again advances like a tide throughout Central Asia.
Русское влияние снова распространяется на всю Центральную Азию.
SHE, ODDLY ENOUGH, HAS NO AFFECTION FOR HIM, AND SEEMS EVEN TO RESENT HIS ADVANCES.
Она, ка ни странно, не испытывает расположения к нему, и отклоняет его ухаживания.
This is to assure you that, in my case, there will be no advances to repulse.
Обещаю, вам не придется пресекать мои поползновения.
The ones that discourage any advances in the dark.
В темноте они обескураживают самых смелых.
I'm sorry to have been so out spoken, Lou, but if you think of the advances in recent years such as in the treatment of mastoiditis, typhoid and pneumonia you've a reason to feel hopeful.
Извините, что так много говорю, Лу, но... если вы подумаете о достижениях в последние годы,... таких, как лечение мастоидита,... тифа и пневмонии,... у вас есть причины надеяться.
Claire advances her bishop.
Клер выдвигает своего слона.
Great scientific advances are often sudden accomplished facts before most of us are even dimly aware of them.
Большинство научных открытий, часто становятся свершившимися фактами перед тем, как большинство из нас начинают хотя бы смутно о них догадываться.
Scintillo', are you making advances already?
Шинтилло, ты переходишь в атаку?
Was he the one making advances, or you?
- Я не понял, кто из вас главнее?
He made advances towards her during the reception. He used to do things like that in a burst of emotion.
На приеме он пытался ухаживать за ней, а он всегда делал это очень громко и эмоционально.
The Eastern army made great advances in offence
Восточная коалиция добилась больших успехов в наступлении.
Advances?
Приставал?
Master Tsugumo... summer days are long, but the hour advances.
Господин Цугумо... хоть летние дни и долги, но время не ждет.
I hate asking you for advances all the time, but my earnings simply refuse to catch up.
Мне надоело каждый раз занимать у тебя деньги, но мои доходы такие мизерные.
Even if he has already got it back through all the advances, but...
Пусть даже он получил ее целиком авансом, однако...
Rosenberg advances.
Розенберг идет вперед.
I'd had occasion to notice certain behavior, certain inviting glances from this young lady, but I discouraged these unwelcome advances.
И я уже давно замечал некоторые заигрывания некоторые завлекающие взгляды здесь присутствующее. - Я был смущён, даже сконфужен.
"While the German army advances,"
Бельгийская армия только что капитулировала.
The past represents its future, it advances in a straight line, yet it ends by coming full circle.
Для чего прошлое составляет будущее. Что идет по прямой линии, и по прибьiтии завершаетдело.
a Sierra Maestra of tenderness something that advances. towards us, despite us, thanks to us, when we have...
Сьерра-Маэстра Нежности... что-то, что движется вперед... через нас, невзирая на нас,
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
Who authorized advances for "Intensifier"? - Those that you took...
Кто подписывал авансовые счета "Интенсивника"?
Funding of advances was authorized by the comrade Polykhaev,.. ... him personally?
Авансовые счета подписывал именно товарищ Полыхаев?
Bones, they'll show us medical advances, miracles you never dreamed possible.
Боунс, они усовершенствуют нашу медицину так, что нам даже и не снилось.
Scotty, engineering advances, vessels this size, with engines the size of walnuts.
Скотти, а инженерные решения, суда такого размера, с двигателями размером с орех.
Well, personally, I find it fascinating that with all their scientific knowledge and advances, that it was good old-fashioned human emotion that they valued the most.
А лично меня поражает, что при всех их научных знаниях и уровне развития, они ценят старые добрые человеческие чувства больше всего.
Jim, we've all seen the advances of mechanisation.
Джим, мы все видели преимущества механизации.
We knew about the space flights, the great advances in space technology.
Мы знали о космических полетах, достижениях в астронавтике. Так что мы знали, что это произойдет.
We have made some great advances.
Работа отлично продвигается.
He's a very good man. - Stop your advances.
Это очень благородный, очень добрый человек и нет ни малейшего повода, чтобы вы так поступали
According to her 52 tells 51 of the advances a man makes at the equestrian events she attends.
По ее словам, 52-я рассказывает 51-му об ухаживаниях одного мужчины в конноспортивном комплексе.
All the great advances in history have in fact begun with the bold and generous work of a small enlightened minority, which has an eye to the future and for this seems dreamy.
Все величайшие достижения прогресса осуществляются просвещённым меньшинством, чей взгляд был устремлён в будущее, которым они бредили.
You were shooting eyes at people, making advances.
Глазки посторонним строишь, аванс, так сказать, раздаёшь.
The Greek kings of Egypt who succeeded Alexander regarded advances in science, literature and medicine as among the treasures of the empire.
Веками они щедро покровительствовали исследованиям и познаниям. Качество, редкое для глав государства и тогда, и сейчас.
Except for planetary exploration, the study of galaxies and cosmology what this episode was about, have undergone the greatest advances since Cosmos was first broadcast.
В отличие от освоения планет, изучение галактик и космология, описанные в этой серии, совершили огромный прогресс с тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир.
In desperation she made certain advances to me, which I of course repulsed.
В отчаянии она сделала мне предложение, которое я отверг.
One of the greatest medical advances of all time.
Одно из самых великих открытий в истории медицины.
He is not that young to make advances and not too old to run after.
Возраст? Ну он не так уж молод, чтобы ухаживать, но и не настолько стар, чтобы волочиться.
- And of what that advances us?
- Не понимаю, чем это нам поможет?
On the contrary, it advances us very much. It does not even imagine.
- Ну что Вы, это нам очень поможет, очень.
Winter advances through the dense forest and summer approaches the naked branches.
Зима ушла в густой лес, а лето приблизилось к нагим ветвям.
HERE, you live in a very small place with all the technological advances possible.
есть больша € разница тут гораздо меньше места но много вс € ких технологий все организовано, двойное стекло и т.д.
Always the same story, women never make advances to me.
- Ты - первый. Женщины никогда не хотят быть первыми.
You don't make advances to me, you're in advance of me, it's different.
.. "Отлично, что дальше"? Ты не идёшь мне навстречу... Ты просто меня опередила.
It advances with calm.
Не волнуйся.
THIS ADVANCES THE FILM.
Вот этим перематываешь плёнку.
Had I been better paid I wouldn't need advances. Ah yes?
- Да...
But didn't you see any representative of "Hercules" about the business of advances?
Но с кем-нибудь из "Геркулеса" вы виделись по авансовым делам?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]