English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Agitation

Agitation translate Russian

97 parallel translation
I've given him second shot and that... well... then it was about 4 – 5 hours there was absolutely no jolt, no agitation, nothing, except this very very quiet...
я сделала ему ещЄ один укол и на прот € жение последующих 4Ц5 часов у него не было никаких судорог, волнени € и прочего, за исключением неверо € тного спокойстви €, словно музыка которую всЄ сложнее и сложнеее расслышать,
It's your continued "evasions" if I may use such a word.. That cause my agitation.
Эти ваши вечные отговорки, уж простите вот что меня волнует!
Since his illness he lives in a state of agitation.
С тех пор как он заболел, он живет в состоянии чрезмерного возбуждения.
A strange agitation seized me... like when I first fell in love with her.
Мной овладело странное возбуждение... Как в первые дни знакомства с ней.
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
This agitation concurring with our disturbances here on earth makes the seismograph readings even more mysterious.
Это волнение, сопоставимо с тем, что творится здесь на земле Это делает данные сейсмографа еще более мистическими,
We won't have any more of this agitation.
Шума больше не будет.
For you, agitation is a thing of the past.
Для тебя возбуждение ушло в прошлое.
Agitation is necessary, of course... but if the women jurors... heard anything like this... they just wouldn't get it.
Конечно, агитация необходима... Но если женщины-присяжные услышат что-то подобное, они этого просто не поймут.
Is agitation complicated?
- Сложна ли агитация? ..
Comrades. Management has suspended 6 worker following the agitation born out of your indignation for the accident that happened to the comrade Massa, victim of the working rhythms
Товарищи, директора отстранили 6 рабочих за агитацию в пользу неповиновения после несчастного случая с товарищем Массой, ставшим жертвой нормативов.
If your illness had been the devil's work, the proximity of Saint-Cyran's letters would have increased your fever and agitation.
Если бы Ваша болезнь была происком дьявола, близость писем Сен-Сирана усилила бы Вашу лихорадку и возбуждение.
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов ; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер ; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals...
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов ; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер ; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
"Emotion : Agitation or disturbance of mind vehement or excited mental state."
" "Эмоция - возбуждение или расстройство сознания, страстное или напряжённое состояние разума" ".
A lot of noise, agitation and verbal determination.
Сколько шуму, бойкости, решительности словесной.
Under agitation television journalists... and greater and more democratic participation... in the wording of the news...
Ввиду бурных волнений журналистской братии по поводу гласности и демократизации средств массовой информации
Agitation and anxiety.
Беспокойства, тревоги.
The agitation transforms them.
Агитация преобразовывает их.
The handwriting gave evidence of nervous agitation. The writer spoke of acute bodily illness, of a mental disorder which oppressed him and of an earnest desire to see me as his best, and indeed his only, personal friend.
Ашер писал о жестоком телесном недуге... о гнетущем душевном расстройстве... о том, как он жаждет повидаться со своим лучшим и, в сущности, единственным другом.
An involuntary agitation took possession of him.
Невольное волнение овладело им.
Repairing to an out-of-the-way restaurant to dine, he drank a great deal of wine, contrary to his usual custom, in the hope of deadening his inward agitation.
Обедая в уединённом трактире, он, против обыкновения своего, пил очень много, в надежде заглушить внутреннее волнение.
avoid useless agitation ;
вы не слишком импульсивны...
The Rogers was caught from this side of the house and the agitation it was reigning.
Совсем рядом с домом схватили Роджера. Там полно людей.
" My agitation became so strong that, unable to satisfy my desires,
"Моё возбуждение росло настолько, что не имея возможности удовлетворить свои желания,"
This... is the sound of his agitation.
Это... это выражает его смятение.
- Hypertension. Agitation.
- Повышенное давление, возбуждение.
That would explain the agitation.
Это объясняет их взбудораженность.
" the anguished agitation ended and I went out onto the terrace to lay in my long chair.
" Я отдыхаю в шезлонге на террасе...
Your hippocampus is in a state of agitation.
Ваш гиппокамп в состоянии возбуждения.
He says that unless my father will give him a firm undertaking to drop this whining and reckless agitation- -
Он не сделает того, что собирается, если мой отец пообещает ему прекратить эту опрометчивую агитацию.
- He was in a state of agitation.
- Он был в состоянии агитации.
I could have had a heart attack from the agitation.
У меня из-за тебя чуть сердечный приступ не случился.
File note. Patient is showing extreme agitation.
Запись в карту : пациент выказывает сильное волнение.
That would create internal agitation, and a gigantic wave of anti-semitism.
Это вызовет протест граждан. Поднимется гигансткая волна антисемитизма.
Increasing levels of agitation... accompanied by explosive outbursts of inhuman strength.
Повысился уровень возбудимости,... сопровождаемый вспышками нечеловеческой силы.
And agitation brings a slight bump up in whiskey sales.
А беспокойство вызывает небольшой скачок в продажах виски.
- in a state of agitation.
-... в полном смятении.
That was political agitation.
Это была политическая провокация.
Side effects include drowsiness, apathy, agitation and blurred vision.
Побочные эффекты : Сонливость, апатия, беспокойство и частичная потеря зрения.
- Post coma agitation happens a lot.
- Последствия коматозного состояния.
He showed marked signs of agitation throughout the night.
Он подавал признаки беспокойства ночью.
It first happened when you were in a state Of heightened agitation.
Впервые это проявилось, когда ты была в состоянии повышенного возбуждения.
So, then your agitation comes from...?
Тогда ваше волнение связано...?
At the microscopic level, this transfer of energy results in increasing molecular agitation, which we call entropy.
На микроскопическом уровне, это выделение энергии является результатом возрастающего малекулярного возмущения, который называется "энтропия".
Emotional stress, agitation, Any high anxiety would set her off.
Эмоциональный стресс, волнение, любое сильное беспокойство могло взорвать её.
Bare dotted fool. They are like people.. Good, pleasant people which have a headache after an agitation.
Голый пятнистый дурак, они как люди, добрые милые люди, у которых при сильном волнении отчаянно болит головка.
And you, do you have a headache after an agitation?
А у тебя не болит головка при волнении?
- Agitation in cattle.
— Состояния тревоги у скота.
Sir, Scottsdale Feedlot signed off on my cattle agitation study.
Сэр, в Скотсдейле подписали мой проект о состояниях тревоги у скота.
Well, I just wanted to make sure you saw my article on mooing as a guide to cattle agitation.
Я только хотела убедиться, что вы не пропустили мою статью о мычании как признаке тревоги в стаде.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]