English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Alleys

Alleys translate Russian

167 parallel translation
You'll find them laughing at you. End up a lot of blind alleys.
Тебя засмеют, всюду вырастут стены.
But they weren't about tramps, lockouts, sweatshops, people eating garbage in alleys and living in piano boxes and ash cans.
Но в них не было ничего о бродягах, кризисах, эксплуататорах.. .. людей, питающихся отбросами в переулках и живущих в коробках из под пианино и мусорных контейнерах и...
You can duck down the alleys.
Ты ещё не твердо стоишь на ногах.
It'll keep her out of trouble, out of back alleys.
Я помогу ей разобраться с физическим здоровьем.
Ever since that night, I've been looking for her, going through a million saloons and down a million alleys.
И, вплоть до этой ночи я постоянно искал ее, в миллионе салонов и на миллионе аллей.
Thy father rooted for offal in the alleys while thy mother begged in the streets.
Твой отец валялся в переулке среди отбросов, пока твоя мать попрошайничала.
Not talking much, just wandering down alleys between the stages, or through the sets they were getting ready for the next day ; s shooting.
Мы не много разговаривали, просто бродили по аллеям между павильонами и декорациями, приготовленными для завтрашних съемок.
Parked cars, alleys.
Припаркованные машины, переулки.
Eva's spending a lot of time in the garden and there's plenty of sand in the alleys.
Ева проводит много времени в саду, а там полно песка на алееях.
- Such an old city, old houses dark alleys, seedy gaming dens, delirious trombones...
Это замечательный город, должно быть. Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...
In cafes, in the alleys of the Casbah, or in the very streets of the European quarter.
В кафе, на улочках Крепости, на каждой улице европейской части города.
All alleys strange roses and boxes, blue and yellow.
Причудливые улочки, и розовые и желтые дома.
I'd look for a blue Galaxy in the parking lot of the Chalet Swiss bowling alleys.
Я бы поискал голубую Галакси на парковке боулинг-клуба Чалет Свисс.
Well, Yanush's delicate designs are not fit for the pitiful alleys of Jaffa.
Да, деликатные модели Яноша, Они не пригодны для жалких мостовых Яффо.
" Narrow alleys near a huge sea.
" Узкие аллеи возле огромного моря.
Here at La Mora, it was nothing, but when I was a soldier and went around through the alleys and the docks in Genoa,
Здесь в Ла Мора, не было ничего особенного, но когда я был солдатом и ходил по улицам и докам Генуи,
You're good at going up and down in alleys.
Тебе понравится ездить туда-сюда между кучами.
That's what I like about bowling alleys.
Собственно, за это я и люблю кегельбаны.
Every morning after breakfast, Sebastian, Cara and I would leave the palace by the street door and wander through a maze of bridges and squares and alleys to Florien's for coffee.
Каждое утро после завтрака Себастьян, Кара и я выходили из дворца на улицы и пробирались через лабиринт мостов, площадей и аллей в кафе "Флориан".
Search all the marketplaces, the square, the alleys.
Обыщите все магазины... ... и площадь.
That, swift as quicksilver, it courses through the natural gates and alleys of the body ;
Что мигом обегает, словно ртуть, Все внутренние переходы тела.
I'd like to see the Paradise Alleys you frequent when I'm not here!
Я хотела бы увидеть ту райскую улочку, где ты потерялся, когда меня не было.
I just don't like dark, empty alleys.
Мне не нравятся темнота и пустые улицы.
She goes down narrow alleys on her bike. How can we follow her?
Видели, но мотоцикл проходит там, где не пройдет машина.
In Ozu's films, many such alleys appear in which his abandoned or lonely fathers drown their sorrows.
В фильмах Одзу на похожих улочках пьют от горя одинокие, покинутые отцы.
One can easily lose oneself in the alleys and by-ways.
Так легко заблудиться в лабиринте наших улиц.
Many of her citizens are still asleep As I explore a few side alleys In search of a different way to see the city.
Большинство жителей еще спят, и я исследую кое-какие закоулки, в поисках другого способа посмотреть город.
Once the State abdicated its responsibility to care for the homeless, the public parks, the alleys and the streets became their homes.
Как только власть отказалась от ответственности за бездомных, парки, аллеи и улицы стали для них домом.
And when my brother becomes a mountain, I too will no longer be afraid. And I shall walk the alleys of the world and tell the wretched of this earth what I think of them.
Когда мой брат станет горой, я больше никогда не буду бояться... и я буду ходить по всем улицам мира... выговаривая всем козлам на этой земле, что я думаю о них.
Soon after arriving, he offended the Icelanders by calling their country inadequate because they had no bowling alleys.
Вскоре по прибытию, он оскорбил Исландцев назвав их страну захолустьем потому что у них негде играть в боулинг.
I know my alleys.
Я знаю, что по моей части.
All you've done is force people to share it in back alleys.
Все, чего вы добились, - заставили людей делиться ими в глухих переулках.
"Don't follow women down dark alleys after dark."
Не ходить за женщинами в темных переулках.
Down some very dark and disturbing alleys.
На очень темную и тревожную дорогу...
Tonight we'll chase her in the alleys
Вечером Мы пойдем за ней по улицам,
Like the satyrs do it... in the streets of Gomorrah or the sacred alleys of Sodom.
Перепутье Сатира... Правильная дорога Гоморры или задний переулок Содома?
Too many dark corners, alleys, windows, a cellar.
Нам оно не нравится. Слишком много темных углов, переулков, окон, подвал.
Well, darling, you shouldn't go down dark alleys at night.
Мильiй, не стоит ходить темньiми аллеями по ночам.
Back alleys, cheap hotels....
Задние дворы, дешевые гостиницы....
You walking down them alleys of the projects... you stepping on the dead soldiers.
Когда ты ходишь по переулкам в трущобах... ты наступаешь на трупы солдат.
Signal 13, Warwick, near Longwood, in the alleys.
Сигнал 13, Уорвик, ближе к Лонгвуд, в переулках.
Check the alleys...
Проверяйте переулки...
Looking for a green Lincoln Town Car with a brown vinyl roof, parked in those alleys.
Мы ищем зеленый Линкольн Таун Кар с коричневой виниловой крышей, припаркованный в переулке.
She got turned around in the alleys.
Они свернули в переулок.
Did you check the alleys properly?
А ты в проходе там смотрел?
Just get yourself home. Stay out of dark alleys.
Просто идите домой, и держитесь подальше от темных аллей.
Reese is meeting with the biggest drug dealers in back alleys all over the place.
Риз встречается с крупнейшими наркодилерами в Бэй-Сити!
These poor toys have suffered enough being left to rust and decay in the back alleys and vacant lots of the world.
Они все натерпелись за свою жизнь разного, они брошены и забыты и нашли свой последний приют здесь
They would do all 14 alleys and then back to the starting line.
Нужно было проехать все 14 рядов и вернуться к месту старта.
- Spying, creeping around back alleys.
Шпионы.
She goes down narrow alleys on her bike.
Вот, "Аннулирована".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]