English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Ambiance

Ambiance translate Russian

51 parallel translation
The sound of the bell inaugurates the town's still sleepy ambiance.
Колокола собора будят спящий городок...
Its uniqueness lies in the party and the whole ambiance.
Он уникален своей праздничной атмосферой.
In this ambiance, it is understandable that that for the Horner youth in general, this is the first ball they visit.
Мы понимаем, что праздничная атмосфера и сам выпускной бал являются первым шагом к взрослению молодежи Хорна.
I know a fabulous place with great ambiance.
Я как раз знаю одно шикарное местечко.
With some ambiance and some classic, eternal good taste.
Боже, я хочу определённого образа жизни!
- Tape some ambiance. -'Cause we're making a documentary. Not about us getting lost.
- Фильм документальный!
I wouldn't want to ruin the ambiance over here at grandma's place!
Я не хочу разрушить обстановку здесь, в квартире бабули.
Not unattractive Jacek, with ambiance...
Недурной Яцек.
Tom figured that if we dampen the photonic ambiance and enhance...
Том выяснил, что если мы приглушим фотонную среду и улучшим...
The Norman Rockwell ambiance seduce you?
Окружение в стиле Нормана Роквелла завладело вами?
Nice ambiance, 20 guests, music, fun people.
Они устроили вечеринку в своем загородном доме, в 30 километрах от Парижа. Там было человек двадцать, все веселились, слушали музыку ;
But I like the ambiance.
Hо мне нравится атмосфера.
Riki, let's try and go back two minutes in time, to the cool ambiance we already had.
Рики, давай вернемся назад, к более легкой атмосфере?
And part of what I slightly overcharge them for is the ambiance.
И из-за обстановки я могу слегка завысить цену.
I like the ambiance.
Мне нравится доктор.
I've got a small smoke machine for ambiance. Yeah.
Есть еще дымовая машина для создания атмосферы.
- for ambiance. - Sure.
- для создания атмосферы.
Shitty ambiance Arthur is so much of an asshole
Что за дерьмо вокруг! Артур просто идиот!
What, and lose the ambiance?
Что, и потерять всю атмосферу?
Within a few days, the tourist hotel had a new face, and the ambiance was less homey.
В течение нескольких дней, туристическая гостиница приобрела новое лицо, и атмосфера стала меннее домашней.
There's a U in'ambiance'?
Второе "о" в слове "помощь"?
Fuck, I knew there's no U in'ambiance'.
Блин, я так и знал, что нет там никакого "о"!
Since I can hear your voice and it's snowing, the ambiance in my car has livened up.
Твой голос в трубке, вокруг падает снег, и мне здесь совсем не одиноко.
Peonies, lavender blossoms with a halo of baby's breath for an ambiance of springtime rejuvenation.
Пионы, бутоны лаванды с сиянием дыхания младенца для атмосферы весеннего цветения.
This place is known for its peaceful ambiance.
Это место известно своей спокойной обстановкой.
Unless lung cancer is the ambiance you were going for at your dinfast.
Если только рак легких это не то, чего ты хотел добиться за уж-раком.
Somewhere with a little ambiance. What is this place?
Туда, где не так многолюдно.
I'm starting to like it that way. Gives the place ambiance.
Мне начинает это нравиться и в таком виде придает месту атмосферу
Just the magic of the room, and just the ambiance of the theater.
Магию зала и театральную атмосферу.
It's just... There's no ambiance.
Просто там такая атмосфера..
Yes, I am, for ambiance.
Да, для романтической атмосферы.
That amazing necktie with an Avant guard ambiance.
Его дерзкий галстук с отсылкой на авангард...
I've succeeded. If the courtyard was maintained a bit, the ambiance will get better.
он будет выглядеть намного лучше.
Or the ambiance.
Или окружению.
Such ambiance.
Такое окружение.
Love the ambiance.
Люблю людные места.
If we gonna do this, we might as well get some ambiance up in here.
Если мы делаем это, то мы должны что то улучшить в обстановке.
What a great ambiance!
Как великолепно!
I am sorry, that the ambiance of Kattegat has awoken you.
Извините за то, что окружение Каттегата разбудило вас.
And I thought she chose this place for the ambiance.
А я думал ей просто нравится местное окружение.
The food, the ambiance, the vibe, live music.
Еда, атмосфера и живая музыка.
( playing up-tempo music ) Killing the ambiance, apparently.
Хочет испортить всем настроение, очевидно.
To think our world's ambiance caused the hole in a humans heart to grow to this extent...
А от воздуха мира чудищ в груди у него образовалась эта дыра.
Oh, small plates, casual-chic ambiance, no free soda refills...
Маленькие тарелочки, атмосфера небрежной элегантности, газировка только за деньги...
Should really soak up the ambiance.
Вам стоит начать наслаждаться атмосферой.
We provided some ambiance that might have been misinterpreted as annoying, you threw some major attitude.
И это мы предоставили такую атмосферу. которая могла быть истолкована, как раздражающая, а ты выдвинул свою позицию.
I just like the ambiance in here.
Мне нравится атмосфера.
Food's not particularly good, but the ambiance... unmissable.
Еда не очень хорошая, но атмосфера... невероятная.
See, I didn't choose this place for its ambiance.
Знаешь ли, я выбрал это место не ради обстановки.
It's really ruining the fine dining ambiance in here.
Это разрушает изысканную атмосферу, царящую в закусочной.
- I like the ambiance.
- Здесь миленько.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]