English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Amends

Amends translate Russian

655 parallel translation
Seriously, I-I want to make amends to Valencia, and this is like the opposite of that.
Серьёзно, я хочу исправить всё то, что я учинила Валенсии, а ты описываешь противоположное.
I'II do anything to apologize and make amends.
Я сделаю все, чтобы загладить свое прошлое.
- I'd do anything on earth to make amends.
Я готов на всё, чтобы спасти вас.
I was wrong, but I'll make amends.
Я был неправ, но я заглажу свою вину.
I'm still in time to make amends.
У меня еще есть для этого время.
Whether he wanted to make amends or was touched by her crazy act he married her
Хотел ли он помириться с нею или был тронут ее безрассудным поступком так или иначе, он женился на ней.
I want to make amends for my mistake
Я хочу исправить свою ошибку.
and her father... the readiest way to make the wench amends... is to become her husband and her father - the which will I.
Быстрейший способ девке отплатить - стать мужем для нее и стать отцом.
I sometimes make amends for my mistakes.
Я всегда признаю свои ошибки и иногда исправляю их.
If you've made amends, I'll forgive you.
Если ты исправился, я тебя прощаю.
Can't I make amends...
Разве я не могу исправить прошлого?
How could we hope to make amends You know that you've let yourself go
♪ Ты за последние лет пять ♪ ♪ Совсем расслабилась, совсем!
The only thing I could do to make amends was to be useful to others.
Одним лишь я мог заслужить оправдание – я должен был помогать другим.
'Tis very much. Make her amends, she weeps.
Попросите Прощения - она ведь плачет!
You see... You see, I do make amends.
Я заглажу свою вину.
I hope for your infinite goodness and mercy... forgive me, give me the grace to make amends,... and persevere in Your holy service to the end of my life.
Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
Let me make amends.
Позвольте загладить вину.
Trying to make amends, if it's not too late.
Пытаясь что-то исправить, пока еще не поздно.
If you are sinful, you have made amends by feeding half the poor here.
Если вы - грешник, вы отчасти искупили свой грех,... накормив полвину голодных в Санта-Марте.
The only dishonourable act i've ever committed has been kept secret, and i'm about to make amends for it.
Единственный недостойный поступок в моей жизни - это презрение к свету, но я сейчас исправляю его.
I'll make amends.
Это пройдет.
I promise - it amends.
Я обещаю - он загладит свою вину.
I will... try to make amends.
Я постараюсь все исправить.
It is your father making his amends.
Твой отец пытается взять реванш.
Whatever your offense, try to make amends.
Какой бы ни была твоя вина, постарайся её искупить.
First you must accept responsibility for your past deeds by making amends in the traditional manner.
Сато. Сначала ты должен взять ответственность за свои прошлые деяния. Ты должен совершить обряд, согласно нашим традициям.
And as I am an honest Puck if we have unearned luck now to'scape the serpent's tongue we will make amends ere long ;
Притом клянусь, как честный Пэк, Что если мы вам угодили И злобных змей не разбудили,
Give me your hands if we be friends and Robin shall restore amends.
Коль мы расстанемся друзьями, В долгу не буду перед вами.
If I have too austerely punish'd you, your compensation makes amends ;
Жестоко я с тобою поступил, Но будешь ты вознагражден сторицей :
and, since I saw thee, th'affliction of my mind amends, with which, I fear, a madness held me.
И вот - проходит боль в моем мозгу ; Боюсь, что был я одержим безумьем.
THE ONLY AMENDS YOU CAN MAKE ME NOW IS TO FIGHT. WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
Искупить это вы теперь можете, только побившись со мной.
Lou's call reminded me of something I needed to take care of, an amends I had to make.
Звонок Лу напомнил мне об одной вещи. Нужно отдать должок.
I think that's what that "making amends" thing was.
Это объясняет некоторые его фразы.
When my cousin, the King of England, makes amends.
Как только я рассчитаюсь с моим кузеном, Королем Англии.
- I came to make amends.
- Я пришёл компенсировать ущерб.
I am personally prepared to make amends to her victim.
Я принесу личные извинения ее жертве.
I have come to make amends, sir.
Я пришел, чтобы искупить свою вину.
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
If he's disposed to make our girls any amends, I shan't be the person to discourage him.
Да, но если он намерен уладить все в пользу наших девочек, я не буду возражать.
The readiest way to make the wench amends is to become her husband and her father.
Тем полней ей возмещу потерю, Став для нее супругом и отцом.
Brother Prior, if we are to stay until tomorrow, might I still make amends?
Брат приор, если мы остаемся до завтра, не мог бы я внести кое-какие поправки в наши планы?
Amends?
Поправки?
I messed something up. I ´ m trying to make amends.
Я кое-что испортил, хочу исправить.
Making amends.
Заглаживаю вину.
I cannot undo it, Tess. But I can try to make amends.
Я не могу вернуть время вспять, Тэсс, но я постараюсь исправить положение.
And he makes amends for his evil.
И он искупает причиненное зло.
So I was just hoping to make amends by serving up a little Duck a I'Orange and an alfresco mea culpa.
Так что я надеюсь загладить вину приготовив утку с апельсинами и аль-фреско миа кульпа.
Why not make amends before you leave, huh?
Почему бы не попытаться завершить всё миром, прежде чем ты уйдёшь, а?
We must make amends, and dance with some townspeople.
Эдвард, мы должны изменить привычки и потанцевать с местными людьми.
Maybe he wanted to make amends.
Чтобы искупить вину?
Look, I'll make amends.
Я знаю, что делать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]