English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Amenities

Amenities translate Russian

94 parallel translation
Rooms with bathes and all the amenities.
Ванна и все удобства.
I'm afraid the social amenities won't mean very much to a man in Pierre's condition.
Я боюсь, что дружеская любезность не будет много значить для человека в состоянии в котором находится Пьер.
They lived in the fields, on the roads, in the woods, neglecting all the amenities of a habitual human life.
пренебрегая для себя и для всех всеми условиями привычной, человеческой жизни.
Forgo the amenities.
Пропустим любезности.
You'd better think of the amenities.
О помещеньице-то побеспокойтесь.
What amenities?
Каком еще помещеньице?
As long as cold beer, hot food, rock and roll... and all the other amenities remain the expected norm... our conduct of the war will gain only impotence.
Даже если останутся холодное пиво, горячая еда и рок-н-ролл, предполагаемая продолжительность боевых операций... приведет лишь к военному бессилию нашей армии.
The worst place we've struck yet. No facilities, no amenities and Brigade Headquarters arriving next week sitting right on top of us.
Дыра хуже этой нам ещё не попадалась, ни удобств, ни сообщения, и бригадное командование прямо на шее.
Cascara is short of amenities.
Каскара немного отстала в развитии.
- No. I'm gonna get you all the amenities. I'll have ice flown in, I'll get you Champagne.
Слушай, я обеспечу тебе все удобства, я достану тебе ящик льда, шампанское...
There's a picture of Hugh in High Wycombe in 1964. Hugh's first acting job came in 1979 at the Hereford Civic Centre, since renamed, in Hugh's honour, the Hereford Civic and Amenities Centre.
Вот это - снимок Хью в Хай-Уикомбе в 1964-м году... 79-й год отмечен первой сценической работой Хью, работой в административном центре Херефорда, с тех пор переименованном - в честь Хью - в хозяйственно-административный центр.
As you see, has all kinds amenities.
ак вы видите, есть все удобства.
It has all the amenities of a big city.
В нём есть все удобства большого города.
He wanted to see my lodge : All the amenities, the standards and service of a fashionable resort!
Говорит, у вас на кордоне такие условия быта, сервис, какой на фешенебельных курортах не бывает.
All the amenities of home.
Все, как в нормальном доме.
Casual dining below on the kitchen floor which was renovated in'94 with all the expected amenities.
Простая столовая этажом ниже, там, где кухня... этот этаж был отремонтирован и оборудован по последнему слову техники в 1994 г.
But you're more than welcome to enjoy the many amenities of the Silver Level.
Но вы всегда желанный гость в многочисленных комнатах наслаждения серебряного уровня.
What we have here is your Royalty Airlines amenities kit containing airport codes and regulation manuals, your registration packet, campus rules and information about our mentor programme.
Он включает в себя авиавоздушный кодекс и устройство самолётов,.. ... вашу зачётную книжку правила проживания и информацию о нашей учебной программе. Вот.
The senior partners would like you to test all the amenities before you make your decision.
Старшие Партнеры хотели, чтобы ты посмотрел на все удобства перед тем, как примешь решение.
Plenty of amenities.
Полно всяких мелочей.
- We need to use the amenities.
Так почему бы и не здесь. - Нужно насладиться всеми прелестями.
Modern amenities as well. These are all dual pane windows.
И при этом современные двойные окна.
Amenities, fixtures, fittings, washer, dryer. All that stuff.
Тут есть все, что надо, разные приборы, всё для стирки-сушки, всё что надо.
Do we wanna serve someone who's closing our amenities?
Мы хотим обслуживать того, кто закрывает наши магазины?
Contemporary living accommodation, conveniently situated close to all local amenities.
Современное жилище, удобно расположенное рядом со всеми местными учреждениями. О какой сумме речь идет?
They choose Atlantic City for its white sand beaches, world-class amenities, and exotic Riviera feel.
Они выбирают Атлантик-сити из-за его белопесчаных пляжей, достопримечательностей мирового класса и экзотической атмосферы Ривьеры.
Look, I don't want to push here, but I know that a man in your position is capable of producing certain amenities.
Cлушaйтe, я нe хочу дaвить, но у вac ecть возможноcть окaзывaть клиeнтaм коe-кaкиe уcлуги.
The underground complex where you'll live has state-of-the-art security and amenities.
В подземном комплексе, где ты будешь жить, ультрасовременная охрана и хорошие условия для жизни.
You know, this resort offers some wonderful amenities.
Знаешь, этот курорт обещает чудесные прелести.
No facilities, no amenities, and the nearest village is a five-mile walk.
Ни обслуживания, ни удобств, и ближайшая деревня в пяти милях ходьбы.
Here we have all the amenities!
У нас тут полный комфорт!
The ultimate resort city in Asia with luxurious hotels, entertainment venues, and all other amenities.
Идеальный курорт в Азии с роскошными гостиницами, развлекательными заведениями и другими удобствами.
Open space amenities need to be where they are required.
Открытые территории, удобные для пользования, должны находится там, где они запрашиваются.
An attic, windows, planters, all the amenities.
Чердак, окна, цветочки в горшках. Все удобства.
Maybe next time you should consider amenities, Like two full baths, instead of just the joy Of outbidding cuddy.
Может, на будущее, стоит учесть, что две полноценные ванные важнее радости от того, что ты увёл квартиру у Кадди.
You will continue to enjoy the safety and amenities of Starship UK, unburdened by the knowledge of what has been done to save you.
Вы продолжите наслаждаться безопасностью и удобством Kрейсерa Великобритания, не обременённые знанием о том, что было сделано для того, чтобы спасти вас.
I don't need amenities.
Мне не нужны удобства.
Well, we're not getting you your own place for the amenities.
Значит, тебе не нужны удобства.
She's got all her amenities, she feels good here.
У неё есть всё, что ей надо, здесь она прекрасно себя чувствует.
They have amenities... a pool.
У них тут есть все блага... бассейн.
Spartans weren't big on amenities.
Спартанцам тоже многого не надо было.
It's a good idea to make use of all the hotel's amenities.
Использовать все услуги отеля - очень хорошая мысль.
Talk about the amenities that the Hyatt has to offer,
Поговорим об услугах, которые может предложить Hyatt.
'Cause that would, yeah, totally be listed in the manufacturer's specs of amenities.
Ага, она уж точно будет указана в рекламном буклете лодки.
Well, I think you'll find that not only are the amenities top quality, so are the tenants.
Я уверена, что вы увидите, не только то, что удобства высокого уровня, - но и арендаторы тоже.
The owner completely renovated and refurbished the entire unit with all the latest and greatest amenities.
Компания-владелец полностью обновила и переоборудовала квартиру, использовав самые современные технологии и веяния.
We were passing, so I thought to come and use your "amenities".
Мы ехали мимо, и я решил заехать и воспользоваться твоими удобствами.
You mean after you lectured him about their lack of spa amenities?
Я имею ввиду, после того как ты прочитал / а лекцию по поводу отсутствия у них-спа услуги?
- The amenities, captain.
- Прекрасно, капитан.
Is this gonna be something like there's been an actual survey of amenities...
Неужели кто-то провёл такое исследование по карте?
after a long hibernation, the bears enjoy all the amenities the valley has to offer.
Верхоянские горы к северу от озера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]