English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Ample

Ample translate Russian

300 parallel translation
The ample garden is provided with a state of the art swimming pool.
Сад разбит множеством бассейнов.
Until I make up my mind, you should find ample diversion here.
Пока я не решил, какое именно, вам будет чем заняться.
- Compact, but, uh... ample enough.
- Компактный, но вместительный.
Our train arrives in London at 6 : 02 p.m., ensuring ample time to proceed... to the Reform Club and settle the wager.
Ѕедн € га. ¬ ы знаете, все его состо € ние, которым он рискнул,... все потер € но.
Of course, you got ample money to buy them with.
Конечно, у вас достаточно денег, чтобы её покупать.
Take back thy son and wrap him in thine ample robe.
"да заверни в свои широкие одежды," Take back thy son and wrap him in thine ample robe
- Ample, I should think.
– Довольно, я должен подумать.
- Yes, ample, ample.
- да, достаточно, достаточно.
It should be ample if you are as clever as you say you are.
Этого должно быть достаточно, если вы так умны, как говорите.
Ample time.
Более чем.
Airconditioning is ample 60,000 cubic metres of air per...
Здесь обеспечен приток воздуха в объёме 60 000 кубических метров.
The planet's atmosphere will give them ample protection.
Атмосфера планеты их достаточно хорошо защищает.
Which, considering the caliber of your work, is ample payment indeed.
По сравнению с полученным результатом, я считаю, что заплатил вам слишком много.
Ample bosoms, yes?
Большая грудь, да?
I'd say ample for a regiment.
Я бы сказал большая для полка.
You've had ample time to decide.
У вас было достаточно времени, чтобы принять решение.
She might be small but the bosom of her family's ample enough.
Она маленькая, зато в кругу её семьи ей хватает места.
The barber, who in his time had had ample chance to tire of undergraduate fantasy was plainly captivated by him.
Этот человек, которому за столько лет вполне могли бы уже прискучить студенческие фантазии, был явно пленён.
We will make certainly that you have ample opportunity for self improvement.
Для этого вы здесь будете иметь все ВОЗМОЖНОСТИ.
" Ample make this bed.
" Взбей перины на постели своей.
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen.
Отныне и далее, теперь и наконец, потому и следовательно... мы, великий и могущественный властелин... сообщаем, что отныне и вовеки веков... мы будем называться не домом Харконненов.
It has 50-foot ceilings, old hardwood floors... ample closet space, a modern kitchen... a brand-new bathroom with a jet-stream Jacuzzi.
Потолок 1 5 метров, старые полы из твёрдой древесины, просторные кладовки, современная кухня, абсолютно новая ванная с джакузи с реактивными струями.
Ample, sir.
Вполне, месье.
Between 8 and 10 pm, you had ample time to put soap on the brink of the pond, so I want to know where you were.
В промежуток с 20 до 22 часов вы вполне могли намылить бортик. Скажите, где вы были. А где?
That should be ample.
Этого хватит.
No, something more ample with short sleeves.
Нет, что-то более солидное с короткими рукавами.
My body was crushed, so I had head grafted onto your... shall we say, ample frame.
Мое тело было смято, и мою голову пересадили на ваш корпус.
This ample domain was designed by God.
Это необъятная страна, находящаяся под покровительством небес.
Whatever they're selling, tell them we have an ample supply already.
Что бы они не продавали, Дживс, скажи, что у нас все это есть.
I am not at liberty to divulge that information. The remuneration is ample. ( Elevator bell )
Я не вправе разглашать эту информацию, сумма вознаграждения достаточная.
Two weeks will be ample.
Этого будет достаточно.
Fortunately, Captain Leroy has ample means to console himself
К счастью, у капитана Лероя достаточно средств утешиться
He has an ample supply of effrontery.
Этот джентльмен довольно нахальный тип, сэр.
There'll be ample opportunity to go over the matter.
У нас будет возможность все обсудить.
Her lips so soft, her face so fair, her bosom so ample.
Нежные губы, прелестное личико... Большая грудь...
Milky, creamy skin, pouting red lips, firm buttocks, ample breasts, ears you'd love to stick your tongue into...
Белая нежная кожа, алые губы, упругая задница, высокая грудь, уши, с которыми так и хочется поиграть языком.
- " Of course, I noticed her too with those ample breasts and pouty lips.
- " Конечно, я ее тоже отметил эту большую грудь и пухлые губы.
I have freely wandered the ample suckling breasts of the welcoming hills.
Я вдоволь насытился прогулкой по благодатным холмам, что так напоминают набухшие молоком груди!
I dare say we'll find ample sources of consolation and delight... in our different ways.
Я надеюсь, мы найдем много поводов для утешения и восхищения... но разными путями.
The one who saunters about with her ample bosom?
Ну, та, которая расхаживает тут пышная и цветущая с большой... душой?
Not just for any jobs either, but desirable ones with ample salaries and fabulous perks.
И не на какую-то там работу, а на ту, что вы хотели с солидной зарплатой и баснословным премиальными.
They view the destruction of a Jem'Hadar ship and the rescue of 35 warriors as ample justification for crossing the Cardassian border.
Они смотрят на уничтожение боевого корабля джем'хадар и спасение 35 воинов как на достаточное оправдание для пересечения кардассианской границы.
I hope that someday my wife will learn to live on her allowance, which is ample.
Ќадеюсь, когда-нибудь она научитс € жить на выдаваемое ей содержание, это нетрудно.
Now, the gazelle's a little spooked... and he could head north to the ample sustenance... provided by the mountainous peaks above.
Газель слегка пугается... и убегает на север к буйной растительности... растущей у возвышающихся холмов.
T o walk down the street just once, feeling ample.
Пройтись по улице хотя бы однажды, почувствовав себя достойно.
You would've had ample proof, Grace if you'd seen their attitude last night.
Вы привели достаточно доказательств, Грэйс если вы видели их отношение прошлым вечером.
There'll be ample time for you to express your regrets, Mr. Ch'u.
Сейчас подходящее время для вас выразить соболезнования, Мистер Чю.
" Even insects can provide ample nutrition.
" Даже насекомые могут послужить достойным питанием.
I am fighting my condition with drugs, of which I have an ample supply. Thank you very much.
Я борюcь cо cвоим cоcтоянием, и лекарcтв у меня c cобой доcтаточно.
- She'll want it at her birthday ball. - It will be finished in ample time.
Конечно, милорд : мы обязательно успеем.
I have anticipated this objection and can meet it with ample precedent.
Я ожидал возражений моего коллеги и готов встретить их примерами аналогичных прецедентов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]