An ambulance translate Russian
2,455 parallel translation
Civilian down, I need an ambulance.
Гражданского застрелили, нужна скорая.
Somebody call an ambulance!
Кто-нибудь, вызовите скорую!
- I need an ambulance.
– Скорую сюда.
Somebody call an ambulance now!
Вызовите скорую!
Somebody please call an ambulance.
Кто-нибудь, вызовите скорую!
Get me an ambulance, now!
Скорую сюда, немедленно!
There's an ambulance.
И скорая помощь.
Call an ambulance.
Вызови скорую.
I pinched it from her bag when she went to call an ambulance.
Я стащила их из её сумки, когда она вышла вызвать скорую.
- Sending an ambulance.
- Посылаю скорую.
Mitch, call an ambulance!
Митч, вызывай скорую!
Listen, I need an ambulance at the Jeffersonian... in the bone room now.
Слушайте, мне нужна скорая в институт Джефферсона, в комнату с костями, Сейчас же.
I called an ambulance, but... oh!
Я вызвал скорую, но...
Mom? - KÃ ¥ re, call an ambulance!
- Каре, вызови скорую помощь!
We'll send an ambulance to your location.
Высылаем санитарную машину.
Do I need to call an ambulance?
Вызвать скорую?
Call an ambulance!
Вызовите скорую!
An ambulance is on its way.
Машина скорой помощи уже в пути.
We need to call an ambulance!
Нужно вызвать скорую!
They want to buy an ambulance for people who live far away from the hospital.
Они хотят купить скорую для людей, живущих далеко от больницы.
When has an ambulance ever helped anyone?
Когда скорая кому-нибудь помогала?
You need me to call you an ambulance?
Хочешь, чтобы я вызвала скорую?
Servant, call an ambulance. Yes, sir, right away, sir.
сэр!
An ambulance'?
- Скорую помощь? !
'A police car and an ambulance are on the way.'
"Полицейская машина и скорая уже едут."
I need an ambulance, now!
Нужна скорая, живо!
We're gonna call an ambulance.
Мы вызвали скорую.
Somebody should probably call an ambulance.
Наверное, надо вызвать скорую.
Say, what does a gay man have in common with an ambulance? - What?
Что общего у гея и скорой помощи?
I need an ambulance!
Нужна скорая!
Eric, I need an ambulance at our current location. GSW, female.
Эрик, мне нужна скорая помощь, на место где мы находимся, огнестрельное ранение женщина, не Кензи.
French immigration met the plane and processed the girls before they were loaded onto an ambulance.
Алексис и Сара. Французская иммиграционная служба встретила самолет и оформила девочек прежде, чем их посадили в машину скорой помощи.
Need an ambulance to our GPS location now.
Нужна скорая по нашим координатам, немедленно.
- She needs an ambulance.
Она нуждается в скорой помощи.
I just asked her a few questions before they drove her off in an ambulance.
Я просто задал ей несколько вопросов До того как её увезли на скорой.
Instead, I saw him suffer and I called an ambulance.
Вместо этого я увидел его страдания и вызвал скорую.
I saw an ambulance.
Я видел тут скорую.
Call an ambulance!
Вызывайте скорую
Call for an ambulance!
Вызовите скорую помощь!
Call for an ambulance!
Вызовите скорую!
There is an ambulance outside.
Снаружи скорая.
But you did drive an ambulance in the war.
Но вы водили скорою во время войны.
Call an ambulance.
Вызывай скорую.
I need an ambulance...
Мне нужна скорая...
Silvo, if you can hear me, we need an ambulance over here right now.
Сильво, если ты меня слышишь, нам нужна скорая помощь. Здесь прямо сейчас.
Somebody pulls me out of the water, calls an ambulance for me, doesn't leave a name?
Кто-то вытаскивает меня из воды, вызывает скорую, не оставляет имени?
The police said an ambulance picked me up from this slip over Labor Day weekend.
В полиции сказали, что скорая подобрала меня с этого причала на следующий день после Дня Труда.
They loaded their haul into an ambulance- - American-made in the late'90s.
Они погрузили тюки в машину скорой помощи... произведенную в Америке в конце 90-х.
Now, if I was trying to make my way unimpeded through a storm-locked area, I'd rather be in an ambulance than a U-Haul.
И, если бы я пытался беспрепятственно проехать через город, напичканный блокпостами, я бы предпочел скорую фургону для переезда.
You pretended to save lives each week on TV, but now you'll save lives for real - - as an air ambulance.
Притворялась, что спасаешь жизни каждую неделю на ТВ, но теперь это будет взаправду... ты станешь воздушной скорой.
Call an ambulance!
Вызывай скорую!