English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Ancestral

Ancestral translate Russian

168 parallel translation
To avoid the severance of the ancestral line. The blood must be preserved.
Чтобы не прервался род, чтобы он был продолжен.
They told me that the old man said he can give up the company he built but he can't just let go of the ancestral house.
Они сообщили мне, старик сказал, что он может отказаться от компании, которую он создал но он не может просто так отдать родовой дом.
" could boast of a high ancestral name...
" И знатное родовое имя.
Hand me up my ancestral chair.
Подайте мне унаследованное кресло.
This is my ancestral home, how can I leave it?
Это дом моих предков. Как я смогу уехать отсюда?
Sometimes it is necessary to leave the ancestral home.
Иногда судьба требует от нас оставить дом предков.
I gave you a tour through my whole ancestral portrait gallery...
Если вы сейчас же не расскажете, что знаете... я устрою вам купание в Темзе под открытым небом, сэр.
Ancestral bird it is written in my books'a day will come when the owl... he will bother us again!
Avean festral - написано в одной из моих книг. Придет день, когда сова... Напугает нас снова.
- And the ancestral fear is back
- Наружу вырывается страх предков.
An amazing creature from a mysterious des ert heir to the ancestral magic of Mesopotamia!
Удивительное существо... из таинственной пустыни... наследник древнего волшебства Месопотамии!
That ancestral fear that lies asleep
Врождённый страх, который дремлет в нас.
All men must register forthwith in the towns and cities of their ancestral birth.
Каждый человек должен записаться в городе, где были рождены его предки.
Their abdomens show the last relics of that ancestral segmentation.
Их животы показывают последние реликвии из той наследственной сегментации.
These were descendants of the ancestral millipedes, and several kinds still survive today.
Они были потомками многоножек, и несколько их видов все еще живут.
Each asserted a superior ancestral claim to the imperial throne.
И те, и другие отстаивали первоочередное наследственное право на императорский трон.
How can he be buried in our family ancestral grave?
И почему мы должны хоронить его вместе с нашими предками?
Grandma's taking you to the ancestral shrine so you can pay homage to our ancestors!
Бабушка отведёт тебя к родовой гробнице, чтобы ты поклонился нашим предкам!
But he hated to sell his ancestral land.
Но отец не желал продавать наследственные земли.
I'll stay on my ancestral land.
Я останусь на земле моих родителей.
I suppose he didn't mention anything... about our ancestral estate in Scotland... or our apartment in Paris.
Я думаю он не упоминал... про наш родовой замок в Шотландии... или квартиру в Париже.
The ancestral fetishes, the secrets of Bambara lore, he has taken them and fled the country.
Он взял наши родовые фетиши, секреты... знаний Bambara, и убежал из страны.
All my bally life I've been cooped up in the ancestral home in Much Middlefold in Shropshire.
Нет, старина. Всю свою жизнь я жил взаперти в нашем родовом гнезде в Мач Миддлфорд в Шропшире.
There's a kind of, I don't know, ancestral squalor to it all.
Напоминает мне... нищету наших предков.
You are in the ancestral home of what used to be known as the House of Kozak.
Ты находишься в родовом доме, ранее известном как Дом Козака.
Or do you feel towards him ancestral hatred, as novelistic heroine?
Или ты питаешь к ним наследственную ненависть, как романическая героиня?
This sanctuary honors our ancestral Spirits.
Это святилище чтит Духов наших предков.
They prepare themselves with a sacred ritual during which they speak directly with the ancestral Spirits.
Они готовятся к этому путем священного ритуала, в течение которого они говорят с Духами Предков.
If you're asking whether I expect to speak to the ancestral Spirits- - no, of course not.
Если вы спрашиваете, собираюсь ли я говорить с Духами Предков - то нет, конечно нет.
Of course, there's always the possibility that the ancestral Spirits really do control what happens in the shrine.
Конечно, остается и вероятность того, что Духи Предков действительно управляют всем, что происходит в гробнице.
I'm only here to serve as a voice- - an interpreter for the ancestral Spirits.
Я здесь только чтобы служить голосом - голосом Духов Предков.
That's what I'm supposed to do- - talk to the ancestral Spirits.
Это я и должна сделать - поговорить с Духами Предков.
Oh... first, we were a test, and now we're the ancestral Spirits.
Сначала мы были проверкой, а теперь мы - Духи Предков.
In fact she had returned to the ancestral seat of the D'Urbervilles, where once their grand estates had dominated the lanscape.
На самом деле, она вернулась в древнее обиталище д'Эрбервиллей, где когда-то располагалось их поместье.
Welcome to the ancestral manor of the D'Urbervilles.
Добро пожаловать в один из родовых замков д'Эрбервиллей!
The ancestral sword!
Священный меч!
Let's begin the ancestral rites.
Давайте начнем церемонию.
... it was a sacred tribute to my ancestral prototypes...
... это была священная дань моим фамильным прототипам...
It's obvious that this man, who is your ancestral double, has the complex of Saturn and of Mars, which causes the same symptoms as the disease you detected, and what I call'mood swings disorder'.
Очевидно, что этот человек, будучи вашим родовьiм двойником, обладает комплексом Сатурна и Марса, которьiй вьiзьiвает те же симптомьi, что и диагностированная вами болезнь, и которьiй я назьiваю'расстройством перепадов настроения'.
It's the Luthor ancestral home.
Это фамильный дом Лютеров.
The sacred ancestral birthing grounds of my family.
Это священные нерестилища предков моего рода.
It is easy to comprehend that this farmer wishes to retain his ancestral lands.
Етого землевладельца можно понять, он хочет вернуть свои родовьiе земли.
Red, it's not your ancestral home.
Рэд, это не твоя родина.
Certain Native American tribes of the northern plains believed loons were ancestral spirits trying to communicate with the physical world.
В некоторых индейских племенах на северных равнинах считалось, что гагары - это духи предков, они пытаются вступить в контакт с физическим миром.
The stones were discovered some time ago in what we believe are the remains of an ancestral burial ground not far from here.
Камни были обнаружены некоторое время назад, среди развалин, как мы полагаем, родового кладбища неподалеку.
- The Ancestral city. - Yeah.
Город Предков.
But with the Ancestral ring on the island, the Wraith have always been, how should I put this, satiated with the prisoners living there.
Но Кольцо Предков находится на острове, и, насколько я помню, заключенных, живущих там, Рейфам всегда было достаточно, чтобы насытиться.
See, we had been planning a little trip to the mainland, but after seeing you fly that thing through the Ancestral ring.
Видите ли, мы планировали небольшое путешествие на материк, но только пока ни увидели, как эта штука пролетает через Кольцо Предков.
The ancestral acres, Myra.
Древний родовой лес, Майра.
She has the ancestral gift.
У нее есть наследственный дар.
You have one stick of joss in your ancestral hall.
Янги народили восемь генералов.
Ancestral enemy,
Прочь с глаз моих, проклятый!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]