And for the first time translate Russian
1,230 parallel translation
And for the first time in my life, I don't feel like I have anything to run from.
что мне не нужно отчего-нибудь бежать.
And for the first time, I think this is the beginning of everything that I ever wanted.
Впервые я думаю, что это - начало всего того, чего я хотел.
And for the first time... Gob had the game of catch with his father he'd been waiting for his whole life.
И вот впервые Джоб ловил мяч, который бросал ему отец.
And for the first time ever, he gathered his family together in the model home.
И впервые в жизни он собрал всех родных в своём эталонном доме.
And for the first time too.
И тоже слышу впервые.
And for the first time in my life, I'm afraid.
Но впервые в жизни я боюсь.
- [Narrator] And for the first time in years...
- И впервые за многие годы
And for the first time, Gob saw his brother as a man.
И впервые Джоб разглядел в своём брате настоящего мужчину.
My symptoms got a little better and I went out for the first time.
Моя болезнь немного отступила и я впервые вышел на улицу
I don't want to be perfect and be polished and be it because that's the beautiful thing is when you see Jerry and you see Roseanne and you see these people doing it for the first time.
Я не хочу быть идеальным, отшлифованным, потому что в этом вся прелесть, когда ты видишь Джерри, видишь Розанну, видишь этих людей, делающих это в первый раз.
I remember now what he said once in the car, when for the first and last time we went on holiday.
Теперь я вспоминаю, что он сказал в машине однажды, когда в первый и последний раз мы ехали в отпуск.
After suffered from Hypochondria for 3 years that was the first time I spoke with a stranger just because I wanted to go to Wanhwa and buy a "A" book.
После трехлетнего страдания от ипохондрии это был первый раз, когда я заговорил с незнакомым человеком, и только потому, что я хотел доехать до Ваньхуа и купить А-журнал.
And we were. Because for the first time in any of my relationships we were on equal footing.
И мы ею были, потому что впервые в истории моих отношений мы были на равном фундаменте.
Something I shouldn't say for the first time, in front of my parents and Tom and Sue.
Наверное, не стоило впервые говорить тебе об этом при родителях и Томом со Сью.
I'm the interviewer and I'm meeting you for the first time.
Я буду тебя интервьюировать и представлю, что вижу тебя впервые.
... and I just fell asleep for the first time in 30 years! Sorry!
Извините!
AND NOW, FOR THE FIRST TIME, A-A GUY ASKS ME OUT IN... I CAN'T EVEN REMEMBER HOW LONG,
А теперь меня парень пригласил куда-то – впервые я уж и не вспомню, за сколько времени!
But I'd just dropped acid for the first time... and I thought he was some Mayan death priest... who wanted to cut out my heart and throw it into a pit.
Но я тогда, впервые попробовала ЛСД и он показался мне каким-то индейским жрецом смерти который хочет вырвать у меня сердце и бросить его в колодец.
Well, he and his girlfriend are about to do something very special for the first time.
Ну, он и его девушка собираются сделать кое-что очень особенное в первый раз.
He looks at the flower girl, she looks at him... and don't forget, she'd been blind... so she was seeing him for the very first time.
Он смотрит на цветочницу, она смотрит на него... И не забывай : она была слепая, она увидела его в первый раз, и мы ее глазами как будто тоже видим его в первый раз.
The only thing that's gonna win this case is because for the first time, we got a gun company ex-executive who's gonna go up against his former employer and with good conscience, he's gonna testify for us.
Я обещал Селесте, что я выиграю это дело ради нее и ради всех жертв этой трагедии. Вы войдете в историю, Селеста.
... the same thing with guns and Vicksburg Firearms. The only thing that's gonna win this case is because for the first time, we got a gun company ex-executive who's gonna go up against his former employer and with good conscience, he's gonna testify for us.
Единственное, что может помочь нам выиграть дело это то, что впервые в качестве свидетеля у нас сотрудник фирмы-производителя который выступит против своего бывшего работодателя и с чистой совестью даст показания в нашу пользу.
"We shall not cease from exploring and at the end of our exploration, we will return to where we started and know the place for the first time."
"Мы не откажемся от исследований... " We shall not cease from exploration... "... и в конце наших поисков мы прибудем туда, откуда мы начинали искать...
For the first time in his life... he understood the true meaning of the expressions, "horns of a dilemma"... and "between a rock and a hard place."
Впервые в своей жизни он ощутил на собственной шкуре значение выражений? рога дилеммы? .
The first time is a rehearsal, and the second time we'd live for real. "
Первый раз - это была бы репетиция. А второй раз вы жили бы по-настоящему ".
Tarja came and we went through the songs, checked the melodies... lt was a shock when she started singing for the first time.
Тарья прибыла, и мы пробежали песни, проверили мелодии... Это был удар, когда она начала петь впервые.
And to all those people of this remarkable world who are meeting me for the first time :
И всем тем людям этого замечательного мира которые видят меня впервые...
And Lindsay went to the prison to visit her father for the first time.
И Линдси впервые отправилась в тюрьму навестить своего отца.
[Narrator] And Lindsay and Tobias were, for the first time... addressing their marital problems.
А Линдси и Тобиас впервые в жизни решали супружеские проблемы.
FOR THE FIRST TIME IN MY LIFE, I AM RELAXED, I AM HAPPY AND I AM HAVING FUN!
Впервые в жизни я спокоен, я счастлив и мне весело!
And not for the first time, I might add.
И добавлю, что не впервые.
And the story I remember after your first time was you didn't call her for a week.
Из той истории, что я помню, ты не звонил ей неделю после первого раза.
And I just fell asleep for the first time in 30 years! Sorry!
Извините!
For the first time since his heart attack your father and I are having intercourse.
Впервые с его сердечного приступа, твой отец и я имели сексуальную связь.
Enrique and I groped each other for the first time here.
Здесь мы с Энрике впервые прикоснулись друг к другу.
You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about and that was the beginning of fairies.
Понимаешь, Венди, когда первый ребёнок впервые засмеялся, смех разлетелся на тысячи кусочков и так появились феи.
It's the 23rd time for me and the first time for you.
Для меня это 23-й раз и первый раз для тебя.
I discover for the first time, Is this the most crazy and deep power a woman can send out from their weak body, and I am too, not an exception
Я впервые задумался, не эта ли неистовая глубинная сила,.. которую женщина вызывает... в своем неподвижном нутре, и отвратила меня от них.
And, for the first time in my life, I didn't know what to say.
И впервые в жизни я не знал, что ответить.
- For the first time, Omer met a girl who left her thong out to dry in the living room, and his world was changed forever,
Впервые в жизни Омер повстречал девушку, сушившую трусики прямо в гостиной. Его мировоззрение в корне изменилось.
It's the first time in 67 years it's appeared and will be visible to the naked eye for the next two weeks.
Она появится впервые за шестьдесят семь лет и её можно будет наблюдать невооруженным глазом следующие две недели "
Slazenger is having a cocktail party this evening and everybody's dying to meet you for the very first time, all over again.
А теперь вернёмся к делу. "Слэйзенджер" сегодня устраивает коктейльную вечеринку. Все будут с нетерпением ждать первой встречи с тобой...
And in the last Saturday they met, for the first time in 12 years.
В субботу вечером они встретились впервые спустя 12 лет.
And I watched, knowing that I had seen God for the first time.
Вот он стоял со своим кусочком девочки и подбрасывал его высоко в воздух.
I've lived in this village for 4 years and it's the first time I've saw Chaya.
Я 4 года в мошаве, а вижу Хаю в первый раз.
You were talking about your childhood and how your parents took you to this old boathouse on a lake cos the car broke down and they were too tired to argue for the first time in years and you all watched the sun go down in silence.
И ты в тишине наблюдал за уходящим солнцем. Это было единственным, что вы когда-либо делали как семья. А после рассказа ты заснул, а я плакала, наверное, часа три.
And when you, for the first time in your life, dared to make a decision then you decided to leave your family.
В первый раз, когда ты отважилась принять решение — — ты решила бросить свою семью.
And the way it would thump when I kissed a really hot boy for the first time.
Как оно билось, когда я впервые поцеловалась с горячим мальчиком.
And Lucille was experiencing being alone for the first time.
А Люсиль впервые в жизни осталась в доме одна.
[Narrator] And Michael realized for the first time... that his father was capable ofhaving his heart broken.
И Майкл впервые понял, что у его отца может разбиться сердце.
And so, for the first time, Michael set a plan in motion... to take something that didn't belong to him.
И впервые в жизни Майкл предпринял попытку взять то, что ему не принадлежит.