And i'm grateful translate Russian
334 parallel translation
I am so grateful to be here, and I'm excited to face my problems head-on.
Я рада быть здесь и я в готова встретить проблемы с поднятой головой.
- And I'm very grateful to you.
- Я вам весьма признателен. - Не стоит.
- Goodbye, and I'm surely grateful to you.
- Прощайте, я вам так признательна.
Thank you, dr. Wadner. I'm both grateful and flattered, but...
Доктор Ваднер, я очень благодарен вам, но я не передумал.
We're very grateful to you, Mr. Marlowe, and I'm very glad it's all over.
Мы очень благодарны вам, мистер Марлоу и я рада, что все уже позади.
- As I was saying, I'm grateful, and I'll do whatever I can to help you recover the diamonds.
- Как я уже сказала, я признательна и я сделаю всё от меня возможное, чтобы вы получили эти бриллианты.
Of course, I'm grateful to you for saving me and Aella will certainly reward you...
онечно, € благодарна тебе за спасение. јэлла наградит теб €.
This is your very good friend Roger Hobbs speaking... and I'm very grateful to you, madam.
Это говорит ваш очень хороший друг Роджер Хоббс, и я вам очень признателен, мадам.
# I'm very grateful she's a woman And so easy to forget # # Rather like a habit one can always break #
Надо просто забыть об этом, все утихнет, само пройдет.
And I'm deeply grateful you let me come here.
И я глубоко благодарна за то, ты позволил мне приехать сюда.
And I'm grateful there's finally something to be scared about.
Я рада, что могу за нее беспокоиться.
I realize that, and I'm very grateful.
Да, я знаю. И очень благодарен за это.
Don Corleone, I'm honored and grateful that you have invited me.
Дон Карлеоне, я благодарен вам... за то, что вы пригласили меня в ваш дом...
Don Corleone, I'm honored and grateful that you have invited me on the wedding day of your daughter.
Дон Карлеоне, я благодарен вам... за то, что вы пригласили меня в свой дом... на свадьбу вашей дочери.
Don Corleone. I'm honored and grateful that you have invited me to your daughter's wedding. On the day of your daughter's wedding.
Дон Карлеоне, я благодарен вам... за то, что вы пригласили меня на свадьбу вашей дочери... в день свадьбы вашей дочери.
Now, you listen to me, young man, you may have saved my life and I'm grateful, but that does not give you the right to subject me to an inquisition.
Послушайте меня, молодой человек, может вы и спасли мне жизнь, я вам очень за это благодарен, но это не дает вам право меня допрашивать.
You're very kind to me, and I'm grateful for that.
Вы очень добры ко мне, и я вам за это благодарна.
But he indulges me, and I'm grateful because I'm interested in his subject... Psyche.
Но он снисходителен ко мне, и я ему за это благодарен, потому что, как вы могли заметить, мне очень интересно то, чем он занимается.
You made me lose all interest in life, and I'm grateful.
Из-за тебя я потерял всякий интерес к жизни, я и благодарен.
Well, you've been very kind and I'm grateful.
Ну, вы были очень любезны, и я благодарен.
I'm very grateful to your father and mother.
Я очень благодарна твоему отцу и матери.
And I'm sure we're all truly grateful.
Я уверена, что все вам за это благодарны.
You treated me like a human being, and I'm grateful.
Вы видите во мне человека, и я вам очень благодарен.
And I'm grateful for it.
И я благодарен ей за это.
.. and I'm very grateful for that today today I know exactly where I made a mistake...
И сейчас я ему благодарен. Сейчас я точно знаю, где ошибался, а где нет. Вам больно?
I got it and I'm very grateful... but... but, when you gave it...
Да, получил, и очень благодарен, но... Но, когда вы давали мне...
I'm very grateful to you that Harald and Eynar became such friends.
Я тебе очень благодарна за то, что Харальд и Эйнар так подружились.
I'm grateful to you, son of steppe and forest.
Я благодарен тебе, сын степи и леса.
And I'm very grateful, Mrs. Hill.
Я очень признателен Вам, миссис Хилл.
No, just, just get on with it, if you wouldn't mind. I'm a busy man and I'd be grateful if you'd get a move on.
И вообще, я человек занятой, так что давайте поскорее приступим к делу.
I'm very grateful to you for saving my life and I think that you are a very warm and compassionate woman and I feel a great sympathy for what you've been through alone here on this planet but I don't think that you can really be in love with me.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
Pamela, Cynthia, I'm particularly grateful that finally you've been able to set aside your differences and join us in this Thanksgiving tortellini.
Памела, Синтия, я чрезвычайно признателен что вы наконец-то забыли про свои разногласия и присоединились к нам на этот день Благодарения с тортеллини.
You found us a sweet little town. You got us the low interest, and I'm grateful.
Ты нашёл нам уютный городок, дал работу, и я благодарен тебе.
She gave me Hilly and for that I'm eternally grateful...'cause I love him so much.
Она подарила мне Хилли, и за это я бесконечно благодарен... потому что я так его люблю.
And I ´ m very grateful.
Я очень рад.
As I told you I have spent five long years in one of your country's fine prison hulks and I'm grateful now for an opportunity to return the courtesy.
Я же говорил вам, я провел пять долгих лет в одной из замечательных плавучих тюрем вашей страны и я рад подвернувшейся мне возможности оказать ответную любезность.
I'm grateful to Richard and to Paul for the offer.
Я благодарна Ричарду и Полу за предложение.
So I'm supposed to be grateful to you cos you came and told me the truth?
Значит я должна тебе быть благодарна за то, что ты пришел и рассказал мне правду?
Um, I'm grateful you saved my life and that you wanna help me free my friends, but I'm sensing you did it because you're...
Я очень признателен за спасение моей жизни и за твое желание помочь освободить моих друзей, но я чувствую, что ты делаешь это, потому что...
And I am grateful you think I'm ready to take the trials.
И я благодарен вам за то, что вы сочли меня готовым.
Good health, nice parents, a nice truck and what I'm told is a large penis. I'm grateful.
Ты так много мне дал, - хорошее здоровье, прекрасных родителей, чудесную машину, большой член, и я очень благодарен Тебе за это.
And I'm grateful for it, don't get me wrong.
И я благодарен тебе за это, не пойми меня неправильно.
And I'm very grateful.
Я очень признательна.
So, my name is Marty, and today I'm a grateful, recovering alcoholic.
Итак, меня зовут Марти. Сегодня я счастливый алкоголик на пути к выздоровлению.
You helped me out and I'm grateful.
Ты помог мне, и я благодарна тебе за это.
Now that it's happened, I have to say : I'm amazed, and grateful.
Теперь, когда это произошло, мне следует сказать я в восторге, я благодарен.
And I'm grateful to you for saying it.
Спасибо вам за эти слова.
I'm not really a praying man and I never really ask you for much, so if you could see your way clear to helping me today, I would be really grateful.
Я вообще-то не из тех, кто молится и никогда не просил тебя о многом, так что если ты соблаговолишь помочь мне сегодня, я буду очень, очень благодарен.
And I'm just so grateful, you know, to God... and right here in front of the Lord's house.
И я благодарен господу, что встретил вас у храма божьего.
I'm so grateful and so full of regret.
Я ей благодарен, но мне так неловко.
When one of them hangs himself and saves me the trouble, I'm very grateful.
Когда один из них вешается и избавляет меня от неприятности, я только благодарен.
and i'm proud of you 44
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950