And i translate Russian
672,641 parallel translation
Okay, this is not up for discussion. And I know what I'm doing.
Сведений, которые мы собрали на коллаборационистов, было недостаточно, чтобы добраться до них.
And I don't need your permission.
Но если сможем достать то, что на них есть у Питера Тео...
Miranda, Will and I will go to the FAA Command Center in Herndon.
О чём ты? О том, что это не просто препятствие.
She's great at what she does, and I'm great at what I do.
А вот они - да. Алекс Пэрриш.
And I think...
Хорошо. Пусть ищут.
You send me into battle, and I focus on that.
Почему меня держат здесь? - Генри... - будто бы я сделал что - то неправильно.
And I commend her for blazing this trail...
Я не хочу и дальше совершать всё те же ошибки снова и снова.
And if I'm being honest, I kind of need one, too.
Когда происходит нечто подобное... когда люди готовы отказаться, от своих прав
And I was gonna say yes. President Roarke's proposal of combining and re-branding the FBI and CIA will apparently require a new amendment to the United States Constitution. Cecilia :
Когда свадьба?
- Jake and I can pick them up.
– Мы с Джейком можем их забрать.
I knew it was wrong, and I did nothing, which is ultimately worse.
Я знала, что так нельзя, и ничего не сделала, что ещё хуже.
I tried to, but things escalated so quickly, and I didn't have my badge on me.
Пытался, но ситуация так быстро обострилась, и я был без значка.
I mean, nothing like that has ever happened to me, and I've done some pretty suspicious things in the street.
Ведь со мной такого никогда не случалось, а я совершал на улице очень подозрительные вещи.
Hitchcock and I are eating cake for dinner and watching a movie.
Мы с Хичкоком едим торт на ужин и смотрим фильм.
Okay, but you and I both know that you don't exactly look like you belong in that neighborhood.
Да, но мы оба знаем, что вы не совсем похожи на того, кто живёт в этом районе.
I'm the guy whose damn complaint you don't want to submit, and I can't think of one damn reason why!
Я тот, чью чёртову жалобу вы не хотите подавать, и не могу придумать ни одной чёртовой причины.
First of all, let me say, what that officer did to you was wrong, deeply wrong, and I'm furious about it.
Для начала позволь сказать, что действия того офицера были неправильными, и от этого я возмущён.
I've had to pick my battles, and it hasn't always been easy, but now I have my own precinct, a precinct whose officers would never do to you what Officer Maldack did.
Мне приходилось не лезть на рожон и это не всегда было просто, но теперь у меня свой участок в котором офицеры никогда так с тобой не поступят, как офицер Малдак.
And I couldn't stop thinking about my daughters.
И я не переставал думать о дочерях.
I don't like that thought, and I'm gonna do something about it.
Мне не нравятся эти мысли, и я что-нибудь предприниму по этому поводу.
And Kevin and I agreed that you squeezed significantly tighter than necessary.
И мы с Кевином согласились, что ты сжал их сильнее нужного.
Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint.
Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу.
I'll find out which planes are being targeted and whose phones are carrying out the hack.
- Это все? Только доступ?
At Clay's hotel. I'll push him to lean on his government contacts and get the emergency call-and-response code we'll need to order these planes to land.
С информацией Питера Тео на твоего бывшего босса, плюс все, что есть у ФСБ, русские могут легко компрометировать президента, и он даже ничего не будет знать.
And yet I have a feeling something's happening and I'm not a part of it.
Можешь пользоваться.
TransWestern six-four-four, I repeat, return and begin emergency landing procedure, runway three.
Вы, кажется, не удивляетесь моему присутствию.
Shelby, once Miranda and Owen get that twenty, we need that code. I'm trying my best here. Clay, there is no other way to ground these flights.
Америка хочет вернутся к этому незамысловатому идеалу... доверять представителям, решать за них чтобы они могли сконцентрироваться на том, что важно.
I need you to initiate emergency landing protocol overriding autopilot, and confiscate and destroy the mobile phone of a passenger.
Я не знаю, какую игру он разыграл для тебя, но... могу представить зачем.
You know, I often forget how much faith the Bureau and the Agency put in us.
- Ну, как я справился?
There's no real penance. I just have to adapt and move forward. I see that now.
Мы тщательно подделали бумажный след в больнице Брейн Мовр, включая свидетельство о смерти и вскрытие, но времени выиграет это немного.
And I did the same thing in our relationship.
Ты знаешь, что последует далее.
I believe you should know their faces and applaud them for their heroism.
Можем, наконец, сходить на свидание. Я видела Максин. Она здесь была?
And I'd like to see it with you.
Знаете, что ради этого требуется.
I mean, when Genevieve got me these suspenders, I thought I'd lean into it and go for the whole look, but I didn't want to step on your toes.
Когда Женевьева купила эти подтяжки, я решил, почему бы не изменить весь свой образ, но я не хотел наступать тебе на пятки.
- I'm supposed to pick up Cagney and Lacey from day care in 30 minutes, but I have to stay late to work on an application I just got from Holt.
– Я должен забрать через полчаса из садика Кэгни и Лейси, но я должен задержаться допоздна, чтобы заполнить заявление полученное от Холта.
I don't have any car seats, and my rear window is technically a "shower curtain."
у меня нет детских кресел, а заднее стекло по сути "занавеска для ванны".
I'm smiling at Mommy and Daddy.
Я улыбаюсь мамочке и папочке.
I think Terry has a child named Moo Moo, and we forgot to pick her up. It's not a baby, Jake.
Это не ребёнок, Джейк.
And Santiago, I can't believe you didn't stop it.
И, Сантьяго, не могу поверить, что ты это не пресекла.
The sitter leaves in ten minutes, and this is the last thing I need!
Няня уходит через десять минут, и это последнее, что мне нужно!
I eventually told him, and he finally looked me up in the system and let me go.
В итоге я сказал ему, он проверил по базе и отпустил меня.
I mean, Captain Holt would wield that like a hammer and crush the guy.
А капитан Холт с её помощью словно молотком, прибил бы парня.
I mean, I think I just need to sit down with the guy and have a direct conversation, just to make sure he doesn't ever do anything like this again.
Думаю, надо с ним встретиться и откровенно поговорить, убедиться, что он больше никогда такого не сделает.
I just want you to admit you only stopped me because I'm black and to apologize and say you won't do it again!
Я хочу, чтобы вы признали, что остановили меня только потому, что я чёрный, извинились и сказали, что больше такого не повторится!
Jake, I think we have to face the music and talk to them for real.
Джейк, по-моему, пора набраться мужества и поговорить с ними серьёзно.
I shook hands with both you and Kevin before I left.
Я пожал руку вам с Кевином перед уходом.
When I was a young police officer and things like this would happen to me, I felt very alone.
Когда я был молодым офицером, и похожие вещи случались со мной, я был одинок.
I wanted to call out every bad cop I encountered, and there were a lot, but as a black gay man, I never had a superior who was on my side, so the advice I offered you, that came from a different place at a different time.
Я хотел доложить на каждого плохого копа, с которым сталкивался, а их было немало, но как у чёрнокожего гея, на моей стороне никогда не было начальника, так что мой совет был из другого времени и места.
I know, and everything they hold looks so big because their hands are so tiny.
Знаю, и всё, что они держат, кажется огромным, ведь их ручёнки такие крошечные.
Yeah, and they have to hold a cup of water with both hands -'cause they're so weak. - I know!
Ага, и им приходится держать кружку двумя руками, потому что они такие слабые.
I've delivered three of my cousins and one of my uncles...
Принял роды у трёх кузин и у одного дяди...
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm very sorry 29
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm very sorry 29
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661