And i'm telling you translate Russian
1,156 parallel translation
I could handle the crappy apartment and the pedestrian job. But now you're telling me I'm a 35-year-old, Parade magazine-reading virgin?
Ладно квартира дерьмовая, ладно работа скучная, но ты меня решил добить тем, что я - 35-летний девственник, читающий журнал "Досуг"?
I'm fleet admiral, and I'm telling you to hit the road.
Ну, а я Адмирал, я приказываю.
- You don't smoke Burt? No, I don't and thats why people say to me... how do you keep going at your age, Burt... and I say, well because I don't smoke... so I'm telling you young monkeys, don't smoke.
Нет, не курю, и когда спрашивают, как сохранить в моём возрасте бодрость, я отвечаю, что вся штука в том, что я не курю.
I'm the responsible pediatrician and I'm telling you these kids are in grave danger.
я, как главный педиатр, за € вл € ю, что дет € м грозить смертельна € опасность!
And I'm telling you I'm buying it.
И я отвечаю тебе, что покупаю ее.
I'm telling you, they're all muscle and no brain.
Говорю тебе, у них одни мышцы и ни капли мозгов.
I'm telling you, hurry up or someone will come along and carry her off.
Педро, говорю тебе, решайся скорей. Иначе кто-нибудь появится и уведет ее.
I am blessed with sharp intuitions, and I'm telling you, right now, even someone like you stands a chance.
Я чувствую ситуацию и могу тебе сказать, сейчас есть шанс даже для такого, как ты.
I don't know why I'm telling you all this, obviously you want her and I'll understand if you never want to see me again.
Не знаю, зачем я вообще все это тебе рассказываю, это же и так ясно, что ты хочешь ее, и я все понимаю.
And Sitwell's just trying to figure out our batting order... for the softball game on Saturday, I'm telling you.
А Ситвел просто пытается выудить у нас порядок подач нашей команды на софтболе, который будет в субботу, я тебя уверяю.
Then they supposedly jumped him and took all his money. I'm telling you the truth, God's honest.
- Что он помогал им собрать коз в стадо и что потом цыгане на него напали и отобрали все деньги.
I'm telling mama and daddy that you said you hate me and you left me in the house by myself.
Я скажу маме и папе что ты сказал что ненавидишь меня и что оставил меня одну дома.
It's my birthday, and you're telling me I'm not the one for you?
Сегодня мой день рождения, и ты говоришь мне, что я не твоя единственная?
You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again.
Ты говорил, что просто уйдешь и я могу никогда больше ее не увидеть.
And I'm telling you now that if we don't let Kyle do the same, he may never be happy.
И теперь я говорю тебе, что если мы не позволим Кайлу сделать то же самое, то он никогда не будет счастлив.
Look, I hear what you're saying, and I'm telling you you're wrong.
Слушайте, я слышу, что вы говорите, и говорю вам : вы ошибаетесь.
I'm telling you, if I weren't unemployed and living with my mommy,
Я говорю тебе, Если я был безработный и жил со своей мамочкой,
No, I'm telling you you don't have to get thrown out of games and make an ass of yourself.
Нет, я говорю тебе, что ты не должен кидаться из игры в игру и ставить себя в глупое положение.
I'm telling you, stick with me, and in one week we will gather enough food to...
Я Вам говорю, держитесь меня, и через неделю мы соберем достаточно еды чтобы...
And I'm telling you, you won't last.
И я говорю тебе, долго ты там не протянешь.
I'm telling you, you can be only third, and only the champion can take the women's champion.
Слушай, ты как был третьим, так и останешься, а чемпиона среди женщин завоюет только чемпион.
And, as hard as it might be for you to believe... I'm gonna start telling the truth,
И ты можешь не верить но теперь я всегда буду говорить правду.
And they're not nice. I'm telling you, if I hadn't got out of there when I did, that monster... it would have eaten me alive.
Говорю вам : если бы я не убрался вовремя оттуда, это чудовище сожрало бы меня заживо.
I'm telling you she had a piggy snout on her face and I'm not mad.
Свинья. Говорю вам, у нее было свиное рыло, я не сумасшедший.
And I'm telling you, sir, I will sleep well tonight with that thing's hide upon my wall.
А я говорю, сэр, что сегодня крепко засну, а эту тварь над собой на стену повешу!
I mean, if you can... get past the fact that I'm superior and that I'm judging you and that I'm telling you what's best for your family.
Ну, если вы сможете забыть о том, что я смотрю свысока, и осуждаю, и даю вам советы.
It has always been a struggle between art and commerce but now I'm telling you, art is getting its ass kicked.
Борьба между коммерцией и искусством была всегда, но теперь, я вот что скажу - искусство в жопе!
I'm telling you this because you have this look on your face, this dark, ominous look, and we're silver-lining kind of people.
И я этого все говорю Вам по одной причине, потому что у вас такой вид... такой мрачный, зловещий вид... а мы благополучные люди.
Well, i'm telling you, i looked, And all i could find was a big, steamy pile of nothing.
Ну, я же те говорю, я все перерыл, но так ничего и не нашел.
I'm inside the department, and I'm telling you that's not true.
Я работаю внутри департамента, и я вам говорю, это все неправда.
Big shark has gone, and others wanna take over his feeding ground and I'm telling you,
Большая акула ушла, И другие хотят захватить власть на этом пастбище, и я говорю тебе,
I'm going out to the line that we're not supposed to cross and telling them that we've got you.
Я пойду к той черте, которую нам нельзя переступать, и скажу им, что ты у нас.
Well, that's where I am and I'm telling you, she's not here.
Я как раз здесь, и повторяю, её здесь нет.
There was a man, I'm telling you, there was this porter, he was in a porter's uniform, and he was killed, or at least he was injured, he must've been injured, right in front of me, this man in a mask, sort of lashed out, and...
Был мужчина, я говорю тебе, он был в униформе охранника, и он был убит или ранен, он упал прямо передо мной, этот мужчина в маске, набросился на него и...
This might just be some crazy drunk, and I'm telling you she's about to die of myelomatous meningitis.
Может, это просто чокнутая алкоголичка, а я говорю тебе, что она вот-вот умрёт от миеломного менингита. - Мы уже проверяли на... - Именно!
I'm going out to the line that we're not supposed to cross, and telling them that we've got you.
Я пойду к той черте, которую нам нельзя переступать, и скажу им, что ты у нас.
I'm going to the police and I'm telling them what you did.
Я иду в полицию и расскажу, что ты сделала.
I'm telling you, there's nothing like the smooth, wet porcelain lips of the vagina spreading and enveloping me, squeezing against the head of my dick ever so firmly.
Говорю вам, нет ничего лучше, чем гладкие изящные губы её влагалища, обволакивающие и сжимающие головку моего члена, плотно, как никогда прежде!
You're always telling me to fit in, and I'm just trying to be part of the team.
Но ты сам говорил "Приспосабливайся",.. .. я просто пытаюсь быть частью команды.
I'm sick of people telling us what we can and can't do with our own bar, you know?
Меня тошнит от людей, которые говорят, что мы можем и что не можем делать с нашим собственным баром.
Well, you know what, I'm a pretty bright guy and I don't need no one coming in here and telling me I'm no good at this.
Знаете, я довольно неглупый человек, и не нуждаюсь в людях, которые говорят, что это не мой хлеб.
And I'm telling you something is off.
И я говорю тебе, что что-то не так.
And do not sit in the front row,'cause I'm telling you, when that whale jumps, you get wet.
И не садись на передние ряды потому что говорю тебе, когда этот самец прыгает промокаешь на раз-два.
I've spent years looking the enemy in the face, And i'm telling you morgan is dangerous.
Я много лет смотрел врагам в лицо, и говорю тебе - Морган опасен.
You are deeply disturbed. And yet, you know I'm right. You're telling me if you had the chance...
- Скажи, если бы у тебя была возможность...
Um, and, uh, and telling youthat I'm sorry I judged you.
Мм, и, хм, не рассказать тебе о том, как я сожалею, что поспешно осудил тебя.
- No. I'm telling you to do a good job on the follow-up and be glad you're not critiquing fried squash blossoms for a living.
Просто говорю, хорошенько всё проверь, и радуйся, что тебе не приходится писать о вкусной и здоровой пище.
Now I'm a doctor, and I'm telling you- - what?
Я - доктор, и говорю вам -... Что?
And I'm telling you, no!
Говорю же вам, нет!
I'm supposed to be calling you right now and telling you that you only got 12 hours or the girl's dead.
По идее, я должен позвонить тебе прямо сейчас и сказать, что у тебя осталось 12 часов или девчонка умрет.
And I'm telling you I'm willing to pay top dollar for your hook at S.X.G.
И я говорю, что готов много заплатить за твой канал в "SXG".
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46