English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And it's just

And it's just translate Russian

13,201 parallel translation
That's just a framed toupee on the wall and it friggin'works.
Там на стене парик в рамочке и это круто работает.
That's why I have to announce it. And as your friend, Winston, I just want to make sure that you two have thought things through.
Вот почему я объявляю об этом. хорошенько подумали над этим. понимаете?
Maybe he does realize it and he's just doing a reverse parenting thing, like Atticus Finch before...
Может, он понимает и думает так же только наоборот, как Аттикус Финч, перед тем как...
Looks like it's just me and you, Jackie Boy.
М : Похоже, мы один на один, Джеки
She held up a mirror, but, you know, I mean, it's like a haircut... after an hour, you're all out of conversation and you just want to get out of there.
Она показывала мне в зеркало, но, знаешь, это как в парикмахерской... через час уже не о чем говорить и хочется поскорее свалить.
Oh, well, I guess it's for the best, then. I'll just... ( loudly ) grab my knives and be on my way!
Ой, думаю, что это к лучшему, что я просто... схвачу свои ножи и уйду!
And did it start with just, like, okay, let's sell food off our truck and serve everything with a side of
Или это началась типа, а не продавать ли нам еду из фургона с гарниром
It's just been a long time since I've done this and an even longer time since I've enjoyed it.
Просто прошло много времени с тех пор, как я делала это, и ещё больше с тех пор, как получала от этого удовольствие.
And that's not just any car, is it?
И это не просто машина, да?
And it's just like the last one.
Случай точно как предыдущий.
And let's just keep it an extra 30 seconds, just to be sure.
И, для полной убедительности давай, подождем еще секунд 30.
I grew up in a place like this and that's just how it was.
Я выросла в похожем месте, и там тоже всегда было так.
Could be it's none of them and I just tricked you into handing over your gun.
А может и никто, а я просто хитростью заставил тебя бросить оружие.
Yes, we just need to meet all of your family members and make sure it's a healthy environment for a child.
Да, нам надо познакомиться с членами вашей семьи, чтобы убедиться, что в доме здоровая для ребенка обстановка.
And it's not just affecting you, it's affecting someone you love very much.
И это влияет не только на вас, но и на того, кого вы очень любите.
No, it looks like he just got out and he's talking to the Father guy.
Нет, похоже, что он только что вышел и разговаривает со священником.
I forgot my battery, and I was at this writer's retreat, and then Raf had to bring it to me, and it was just, like, this whole big thing.
Я забыла мой аккумулятор, когда уехала писать на расстоянии, и Раф привез мне его, и это была огромная услуга.
And I'm sorry that I lied to you, it's just that we were in such a good place before that and I just want to get back to that.
Извини, что соврал тебе, просто нам было так хорошо, я только хочу вернуть все как было.
It should also be noted that our Jane's driving just a little too fast... and also she's not wearing pants.
Также стоит отметить, что ездит наша Джейн немного быстрее, чем положено... и на ней нет штанов.
No, it's just you and me now.
Нет, теперь только вы и я.
- The letters are pretty... graphic. - And it's just not one guy.
Письма довольно... графические.
Maybe it's like - - like you said before, that Bobby and Rufus'trap sigil forced their souls out of The Nest back then and that the Soul Eater was just making me see things.
Может, как ты тогда говорил, символ-ловушка Бобби и Руфуса тогда вытолкнул их души из гнезда, а Душеед просто посылал мне видения.
It's private property within the park. It's just held onto for tax purposes, so campers stumble on them and they can hole up in there for weeks.
Люди держат их в парке, чтобы снизить налоги, иногда туристы забредают туда и живут неделями.
- Because I - sometimes, when there's a conflict, you can be - you can be kind of an asshole, and I just don't want to deal with it.
— Ну потому что... Иногда в конфликтной ситуации ты ведёшь... Ты ведёшь себя как козёл.
"and I put away bad guys and it's just, you know, me and him."
И сажаю плохих парней.
- You know, it's so weird, there's just this one guy and that's all he sells.
Знаешь, так странно, там есть продавец, и он продаёт лишь его.
It's just that I'm having a wonderful vacation... and service has been spotty.
Просто у меня замечательный отдых... а сервис тут не к черту.
- Today it's just me and you.
- Сегодня здесь только мы.
Come on, it's just me and you.
Давай, только я и ты.
It's just me and you, relax.
Это просто ты и я, расслабься.
You and I have both grown a lot, and it's just so nice to see you all again.
Мы оба выросли, и это так приятно видеть всех Вас снова.
There's talk of Robert Durst transferring in just to see it, and I don't want to jinx it, you know.
Завтра выступает Роберт Дарст, я перевелся только чтобы посмотреть на это, не хочу пропустить, понимаешь.
Max, you... all right, it's just Max and you.
Макс, ты... хорошо, только Макс и ты.
Come on, it's just you and me.
Брось, тут только ты и я.
Once the kids go home and the dust clears... it's just gonna be me.
Дети уедут домой и всё уляжется... и останусь только я.
Okay, well, look, we tried to help those people, and it went south, but instead of pointing fingers, let's just focus on finding the kid.
Слушай, мы пытались помочь этим людям, но всё пошло не так, и вместо того, чтобы искать виноватых, давай сосредоточимся на поисках ребенка.
♪ Giddyup, giddyup, it's hump day ♪ Before Karma and I became friends, I could've just enjoyed this, but now I feel sorry for her.
До того, как мы с Кармой подружились, я бы порадовался, но теперь мне её жаль.
Can't any place just be a place? People come here and it's just a place...
А нельзя чтобы где-то было место, куда люди приходят... — И это просто бар.
You know when you hear about a parent who, like, their kid dies somewhere else and they just know it right away, so that's what happened.
Знаешь, как иногда у родителей ребёнок где-то умирает, и они сразу чувствуют, ну, вот так и было.
And I know that I'm the one who chose to study law, but it's just me and the fucking books and the fucking law students who are more boring than the books.
И я знаю, что сама выбрала юрфак, но... Я сижу над сраными учебниками... и эти сраные правоведы, ещё скучнее, чем учебники, и это то же самое одиночество.
No, it turns out, it's just these people and the school.
Но оказывается, ужасны лишь эти люди и школа.
No, it turns out, it's just these people and this school.
Но оказывается, ужасны лишь эти люди и школа.
Is it just me, or is Snotlout's dad acting a little more violent and deranged than usual?
Мне кажется, или отец Сморкалы ведет себя более яростно и безумно, чем обычно?
And it knows that, which is why I don't think it'll show up unless it knows it's just me and Toothless.
И он это знает, поэтому не покажется, пока не будет уверен, что мы с Беззубиком одни.
He has that kind of man's ego from another time, when it wasn't considered just being an asshole, when it was a virtue, you know,'cause he grew up in Michigan, and I just think
У него такое старомодное мужское самолюбие, когда за такое не считали засранцами. Когда это было достоинством. Ведь он вырос в Мичигане.
So it's morning and Glen's got the kids out on the lake and I'm all alone and I'm sunbathing out on the lawn, which feels stupid, but I just wanted to feel the sun on my body
И вот, было утро, и Гленн с детьми ушёл на озеро. И я дома одна и загораю на лужайке, чувствуя себя глупо, но я просто хотела почувствовать на своём теле солнце.
So, and then all I had to do was go - just nod my head up and down and say, sure, and so the next morning, they leave and now it's getting close to 11 : 00
Вот. И тогда мне осталось лишь... кивнуть головой... и сказать "Ладно".
I know I should be happy about that... but it just feels like now you're really gone and there's nothing left to do but just...
Знаю, я должна радоваться за тебя... но теперь мне кажется, будто тебя нет на самом деле, и больше ничего нельзя поделать, но...
Me and Finny were just goofing around, like always, and the last thing I said to him... that no one had a gun to his head... it's one of those things you sort of say without thinking and... the next thing I knew, he...
Мы с Финни просто крутились по району, как всегда. И последнее, что я ему сказала... что никто ствол к его голове не приставляет... Такие слова обычно говоришь, не задумываясь... и следующее, что я услышала, что он...
It was absolutely clear that this piece of code was attacking an array of six different groups of, let's just say, thingies, physical objects, and in those six groups, there were 164 elements.
Не было никаких сомнений, что данный код атаковал последовательность шести различных групп или, для простоты скажем, штук, физических объектов, в каждой из которых, было 164 элемента.
Oh, it's just a super quick in and out.
О, да я так, быстро сюда и обратно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]