English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And it's like

And it's like translate Russian

10,954 parallel translation
'Cause, like, there's stuff I want to talk to you about, but we've been hating each other so bad, so I can't, and it sucks because I don't know who else to go to, but I can't trust you because you don't support me.
Потому что я как бы о многом хочу с тобой поговорить, но мы так друг друга ненавидим, и я не могу, а это отстой, потому что я не знаю, к кому ещё обратиться, но и доверять тебе я не могу, ведь ты меня не поддерживаешь.
I mean, it's not like I can just go and talk to Enzo Ferrari or Ferdinand Porsche'cause they dead, but...
Ну, я же не могу просто пойти и поболтать с Энзо Феррари или Фердинандом Порше, они же умерли, но...
It's sort of like that, but scarier and faster and it's after you... after him.
Это типа того, но страшнее, быстрее, и оно пришло за тобой... за ним.
It's like when you buy a new car and it works great, never breaks down, it's super comfortable...
Это как будто покупка новой машины и она работает отлично, ни разу не сломалась, очень комфортная...
And if that happens, she's not gonna like it one bit.
И если это произойдет, ей это не понравится.
Well, let's just say that apparently you weren't over the line, because everyone thinks it's weird, and now I think it's weird, and now this party feels like a funeral.
Ну, давай просто скажем, что ты не перешла границы, потому что все думают, что это странно, и теперь я думаю так же, и эта вечеринка похожа на похороны.
It's not like I was gone for a day. It was an hour, and I don't think more time would have been helpful.
Я ушла не на день, а всего на час, и не думаю, что время спасло бы ситуацию.
Exactly, and it's not like this is some dumb exercise class.
Вот именно, это не дурацкие групповые тренировки.
It's just the whole, like, navel gazing and t-the living in the past and... it's not... it's just not for me.
Все это лишь самокопание, и жизнь прошлым, и... Это просто не меня.
Because it's not like grabbing three guys and just saying you're starting a band.
Потому что это не то же самое, как взять трех парней и просто сказать, что вы группа.
Well, it's like Coachella when it first started... up-and-coming bands mixed with headliners, play two days.
Это как Coachella, когда она только появилась... новые группы вперемешку с хэдлайнерами играют в течение двух дней.
No, she's not, and I'd like to keep it that way.
Нет, не знает, и я хочу, чтобы так и было.
It's purely professional, just like you and Michael.
Отношения только профессиональные, как у тебя с Майклом.
And it's times like this that we have to band together even more.
В эти времена мы должны держаться вместе.
And it's not like you begged me not to.
И не потому, что ты умолял меня об этом.
Okay, look, I have worked really hard to get here, and I know that it's turning into a crazy ride, but I'd really like you to join me on it.
Слушай, я много работал, чтобы оказаться здесь, и знаю, что все вертится сумасшедше, но я правда хочу, чтобы ты присоединилась.
I've given it a lot of thought, and... and it feels like it's time for me to get my own place, you know?
Я много об этом думала, и, кажется, настало время найти собственное место, понимаешь?
And it's the way she looks at me, like I'm more than enough just the way that I am.
И то, как она смотрит на меня, будто достаточно того, что я просто рядом.
And it's like Harry's back to being Harry and I'm back to being Joss.
Это будто Гарри снова стал Гарри, а я снова стала Джосс.
Yeah, i-it's new, and I like her, but she's... she's in a bad place right now.
Мы вместе недавно и она мне нравится, но она... у неё неприятности.
You're going to like this one. It's got drawers and everything.
Он тебе понравится, у него есть ящики и так далее.
Like any good steak, it's going to need a couple of minutes to rest, and while that's happening, we can get our rice side dish ready and light-core veggies ready.
И как и каждому хорошему стейку, им нужно пару минут полежать. А пока мы ждём, ты можешь заняться гарниром, А я приготовлю овощи.
'Cause it's easier to set it and forget it with an actual, like, a number.
Ведь так проще : вбил и забыл. Когда есть точный адрес.
Sometimes when we get it out, they're fine, and then sometimes it's... like my mom.
Иногда после процедуры всё хорошо, а иногда... как с моей мамой.
There is a disease in this town and it's spreading like a wildfire.
Этот город болен, и болезнь распространяется как пожар.
It's like those Russian dash cams, but, you know, without attack helicopters and bad pop music on the radio.
Это как те, что у русских в машинах, но, знаешь, без вертолётов и ужасной поп-музыки на радио.
And you don't know what it's like to see you this way.
Ты не знаешь, каково это - видеть тебя в таком состоянии.
Yeah, but the D.A.'s theory is that Annalise had Frank shoot her and made it look like Catherine did it.
Да, но по версии прокурора, Эннализ заставила Фрэнка выстрелить в нее, и подстроить всё, будто Кэтрин это сделала.
'Cause Caleb likely planted it there... just like he planted the gun in his sister's studio... all to make sure that he was the sole Hapstall child, free to inherit Mommy and Daddy's money.
'Потому что вероятно Калеб подбросил ее туда.... как подбросил пистолет в студию сестры... все это, чтоб убедиться, что он единственный ребенок Хапстолл, свободен для наследования денежек мамочки и папочки.
You know, it's at times like these I wish I was Nixon, had every nook and cranny bugged.
В такие моменты я жалею, что я не Никсон и не могу прослушивать все углы и закоулки.
It's like, I stay away for a few nights, and suddenly I'm in exile.
Меня не было несколько ночей, и внезапно я стала изгоем.
It's like you and your pants.
- Прям, как ты и твои штаны.
People like you and me, it's like... it's like we're wearing these glasses, and we see through all of that crap that just, like, sits there like a layer of fog or mud that... of mud that's, like, rolled down from the mountain, over the town... slid down and sits over the town.
Такие люди, как ты и я, это как... мы будто носим такие очки, и можем видеть сквозь это дерьмо, которое повсюду, как слой тумана или грязи та... грязь, которая будто бы, скатилась с горы, на город- - сошла вниз и покрыла весь город.
And when you're in that guy's thrall, you know, it feels like a drug.
И когда вы восхищаетесь этим парнем, понимаете, это как наркотик.
And it's just, like, w-what... what... what if I...
И просто, что... что... что если я...
It's like you lost each other at a party and you finally catch a glimpse of his eye across the room.
Как будто вы потеряли друг друга на вечеринке, а потом ты, наконец, поймала его взгляд на другом конце комнаты.
It's like looking up at the sky and seeing only one...
Словно глядишь в небо и видишь...
No, Tess, just copy the IP address, and it'll be like you're on Dylan's computer, okay?
Нет, Тэсс, просто скопируй айпи-адрес, и ты получишь доступ к компьютеру Дилан,
And it seems like he's been given a whole new outlook.
И ему придали совершенно новую перспективу.
I mean, don't you find it strange that one day, he's, like, a lawyer with some big law firm and the next, he's selling antiques out of his living room?
В смысле, тебе не кажется это странным, что сегодня он адвокат из крупной юридической фирмы, а завтра, он распродаёт антиквариат из своей гостиной.
Milo's already lost his feet so we just leave him on the boat and then it'll look like a drug deal gone bad.
Ног у Майло уже нет, поэтому мы просто оставим его на яхте, тогда это будет похоже на наркосделку с плохим концом.
It's, like, dragon fruit and something.
Кажется, питахайя и что-то ещё.
Well, it sounds to me like she's trying to help you, - so you just try and be nice to her.
Мне кажется, она пытается тебе помочь, так что попробуй вести себя с ней хорошо.
And someone like you... it's like you have so much of this goodness,
Да. А люди вроде тебя..... в тебе столько этой доброты, этого... величия.
I just said she was infatuated and she didn't really know what he was like, but it struck me - it's when he gets home from school.
Просто сказал, что она была увлечена им и что она не знала, какой он на самом деле, но я кое-что заметил. Это начинается, когда он возвращается из школы.
He said he went to Felix's shop, and it was, like, trashed like somebody broke in.
Он сказал, что подходил к магазину Феликса, и похоже кто-то вломился туда и всё разгромил.
You ever want something so badly and then realize that it's nothing like what you thought?
Ты когда-нибудь хотела чего-нибудь очень сильно, а потом понимала, что это совсем не то, о чём ты мечтала?
You know, it's like, you have this plan for your life... right, and you know what you need to do and what your responsibilities are.
И это, словно ты составил план на жизнь... ты знаешь, что тебе надо делать и за что ты ответственен.
Your sister's marriage tanks, and she uses it like a hammer.
Брак твоей сестры идёт ко дну, а она сыпет соль на рану.
I'd like for you to collect the firm's mail and start storing it in my office from now on, please.
Я бы хотел, чтобы вы собрали корреспонденцию фирмы и отныне стали хранить её в моём кабинете, пожалуйста.
There's a lot more out there to see, and I'd like you to see it.
Там ещё столько интересного, и я хотел бы, чтобы ты это увидела.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]