English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And it's not me

And it's not me translate Russian

1,576 parallel translation
And if it's not all right, then trust me -
А если что-то неладно, то, можете мне поверить -
And you're sure it's not because he wants me?
Ты уверен, что это не потому, что он хочет меня?
And if a target was suggested- - which it never was- - it's because it came from him, not from me.
И если бы было названо имя жертвы, чего никогда не было... то только если бы это от него самого исходило, а не от меня.
I want you to come to me for advice, you know, and if it's not in my wheelhouse, you know, like, romance or investments... Career stuff, current events, vacation ideas, hairstyles, healthy foods...
Я хочу, чтобы ты за советом приходил ко мне, понимаешь, а если это не моей песочницы совочек, ну, понимаешь, там романтика всякая, вложения... карьерные вещи, валютные операции, задумки про отпуск,
While three chicks and me is just a typical Saturday night in the Puckerman bedroom, it's not the best balance for singing.
Я с тремя крошками в субботний вечер - это типичная ситуация, происходящая в спальне Пакермана, что не является лучшим равновесием для песнопений.
Man # 3 : I look at The Blur and his powers that he has, and they're amazing, to be sure of, but that's not what inspires me about him. It's his character.
Я смотрю на Пятно, на его способности и они удивительны но не это впечатляет меня в нем а его характер.
I have not been able to talk to you about my trip, and it's driving me crazy.
Мне так и не удалось поговорить с тобой о моей поездке и это сводит меня с ума
It's not like I'm dating Dan or wanna get back together with him, but the fact th the two of them have been hiding this from me, and she's supposed to be my best friend?
Дело не в том, что я встречаюсь с Дэном, или хочу вернуться к нему, но тот факт, что они скрывали это от меня, и она якобы моя лучшая подруга?
In one brushstroke, Jerry has killed the Jay-Z vibe that's taken me years to cultivate and replaced it with a fat, brown, baby vibe, which is not as cool of a vibe.
Одним мазком кисти, Джерри убил ту вибрацию Jay-Z'изма, которую я набирал годами, и заменил их жирной, коричневой, детской вибрацией, что для вибрации ни разу не круто.
Ron, look, I love you like a father who's not that much older than me... like a young Uncle... or like, uh, you were my camp counselor, but we're adults, so we hang out, and it's not weird, you know.
Слушай, Рон, я люблю тебя как отца, который не намного старше меня... как молодого дядю... или... как наставника в лагере, но мы взрослые, так что мы проводим время вместе, и, знаешь, ничего странного.
And it's not just because of the supplements he has me taking and the soluble fiber and the increase in regularity.
И дело не в пищевых добавках, которые он мне дает, и не в растворимой клетчатке, и не в возросшей упорядоченности,
Unlike April, I still do not know what my future holds with Chris, and it's starting to bum me out.
В отличие от Эйприл, я до сих пор не представляю свое будущее с Крисом, и это начинает меня вымораживать.
There's a baby inside of me, and it kind of breaks my heart every time there's not.
У меня внутри ребенок, и каждый раз у меня разрывается сердце, когда понимаю, что его там нет.
'Cause it's not just about me, and I don't want to see them screw this up.
Потому что дело не только во мне, и я не хочу, чтобы они все облажали.
I mean, sometimes I'll do something, and... and it feels like it's not even me doing it.
Я хочу сказать, что иногда я делаю что-то, но... такое ощущение, что это делаю вовсе не я.
So, I think, "okay, I'm gonna take one bill to the bank, and they're gonna a let me know whether or not it's real."
И тут я подумала : "Хорошо, тогда возьму с собой одну банкноту в банк, а там мне уж точно скажут поддельная она или нет"
I've looked into it and, unfortunately, it's not legal, I mean, Manny has been telling on me ever since he was able to speak.
l смотрел в это и, к несчастью, это не юридическое, l средство, Manny сказывалось на мне с тех пор он был способным поговорить.
And speaking of that bit of unpleasantness - the rape, not our physical union - it's probably not the best time for me to be getting involved with the actress who's gonna play the girl who I... raped, allegedly.
И если о неприятном, я о совращении, а не соитии, сейчас не время для близкого общения с актрисой, которая будет играть девушку, которую я, типа, изнасиловал.
If I was gonna make a pass at your ex, and you were going to be kind enough not to cockblock me, then it's only right
Раз уж я собираюсь отжечь с твоей бывшей, а ты будешь столь любезен, что не будешь хватать меня за хер, это единственно верный выход.
But when you tell me that, and it's the only thing you have to tell me, then it's not a compliment.
Но если ты говоришь такое, потому что больше тебе нечего сказать, это не комплимент.
And so it's not really fair that you keep paying me the same - - us the same.
Это несправедливо, что вы платите мне столько же... нам столько же.
You know, it's not technically my job description, but from now on, you can consider me your principal and your custodian.
И знаете, это не только фактически мои должностные инструкции, но с этой минуты, вы можете полагаться на меня, как на своего главу и попечителя.
Everything about that scene looked like a suicide, yet you're telling me it's not a suicide and it's not Silverlake?
Всё на месте преступления выглядело как самоубийство, хотя вы мне говорите, что это не самоубийство и это сделал не Силверлейк.
And I realized it's not up to me to tell Lynette about something that happened 20 years ago.
И я поняла, что не вправе говорить Линетт о том, что было 20 лет назад.
Well, right now I've got one thing that I care about, saving David Cowdrey, and that... well, that feels pretty honest to me, and I don't care if you or anyone else thinks it's not my job to try.
Его трясло и... Я пытался поговорить с ним, но он только плакал и показывал.
And for me, it's not the true spirit of the motorcycle race.
Но для меня без этого мотогонки лишатся своего духа.
As the leader, I gotta look cool and in control, but the truth is, staying on top of everything is killing me, and if it's not one thing, it's another.
Лидер всегда должен выглядеть крутым и уверенным. Но по правде, меня убивает находиться на вершине мира. Всё время не одно, так другое.
Harris told me that he saw my wife die, and it's hard for me to look at him and not remember that.
Харрис рассказал, что видел смерть моей жены, и мне сложно смотреть на него и не вспоминать об этом.
And if anything gives me comfort, it's knowing that Bella were loved and not... just by Dougie, but by... anyone who met her.
И если что-то и может меня утешить, так это мысль, что Белла была любима не только Дуги, но и каждым человеком, что встречался на ее пути.
And he's not going to screw me and risk losing it.
Поэтому он не будет меня подставлять, рискуя все потерять.
It's just you've been really rude to me and it's not fair.
Просто ты была так груба со мной, причем несправедливо.
I just don't know why he would tell me there's a great big surprise and not tell me what it is.
Просто я не знаю, зачем он сказал мне, что у него большой сюрприз, но не сказал какой.
I'm killing Turks and all, but it's not like they're doing nothing... ... what if one of them kills me?
Я буду убивать турков и всё, но они ведь не будет не делать ничего что если один из них убьёт меня?
Yeah... here's the thing about me and tools- - the only one I know how to use is attached to me, and I am not going to try putting it in the TV.
Да... есть один нюанс насчет меня и инструментов... единственный, которым я умею пользоваться, прикреплен ко мне, и я не собираюсь пытаться лезть им в этот телевизор
He left me a job to do and my life's not... .. worth living until I see it through.
Он оставил для меня работу, и сейчас моя жизнь... не имеет смысла, пока я не завершу ее.
It's not about me and Glenn.
Дело не во мне и Гленне.
It's not about me and you.
Не в нас с тобой.
Everybody's making these huge life decisions, and they're not even considering how it will affect me, how I'll feel, you know?
Все принимают серьёзные жизненные решения, и они даже не принимают во внимание то, как это отразится на мне, что я буду чувствовать, понимаешь?
You know it's not me, and I've got no intention of joining up, So if you plan to kill us, you may as well tell me the truth.
Ты знаешь что это не я, и у меня нет желания присоединятся к тебе, и если ты хочешь убить нас, ты можешь сказать мне всю правду.
It's not some cute arrangement where you humor me and use me for babysitting when you want to see a movie.
Это не какое-то сокращенное соглашение, когда ты шутишь надо мной и используешь меня, чтобы быть нянькой, когда ты хочешь сходить в кино.
And he looked at me and he said, "It's not about the money."
А он посмотрел на меня и сказал : "Дело не в деньгах".
I have not had sex for, like, three days, and I think it's giving me super powers.
У меня уже три дня не было секса, и это дает мне суперсилы.
That information's not gonna hurt your child, and if it does, then this is not the right relationship for me.
Знание этого не повредит ребёнку, а если это так, нам не стоит больше видиться.
No, it's not that. Every time you bring up Atlanta, it just reminds me over and over again that you might be leaving.
Нет, дело в том, что всякий раз, когда ты говоришь об Атланте, я снова и снова осознаю, что ты можешь уехать.
It's not just you and me anymore, you know? Wait.
Сейчас это не просто "мы с тобой", понимаешь?
You did all this for me and... perhaps it's not crossing the ocean over the phone to tell me that you love me, but... it's still a start, right?
Ты все это сделал для меня, но это не то же самое, что выйти в океан, чтобы сказать по телефону, что любишь меня. Но Но не знаю, с чего-то ведь нужно начинать, не так ли?
I can't intervene, it's not my call, and part of me thanks God because I don't know what I would do differently.
Я не вправе вмешаться, это не моя прерогатива, и в глубине души я благодарю Бога за это, потому что не знаю, мог бы я поступить как-то иначе...
Because this whole thing of doing what you want me to do and what you suggest me to do and you trying to fix my problems, it's not working.
Потому что такая ситуация, когда я делаю то, что ты мне говоришь и то, что ты мне советуешь и ты пытаешься решить мои проблемы, никуда не приводит.
I'm very sorry, really, but this is a military hospital and it's not up to me
Мне очень жаль. Правда. Но у нас - военный госпиталь, и не в моей власти
And it does not seem naive to me to want more, to reach out for more than the mayor's corporate status quo.
И мне не кажется это наивным : хотеть большего, достичь большего, чем достигла команда действующего мэра.
And the truth about me not turning is pretty pathetic, which is it's not my kind of thing.
≤ ОПЮБДЮ Н РНЛ, ОНВЕЛС МЕ ОНБЕПМСКЯЪ Ъ, НМЮ ДНБНКЭМН ФЮКЙЮЪ Х ЯНЯРНХР Б РНЛ, ВРН ЩРН МЕЛМНЦН "МЕ ЛН ╦".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]