And you know this because translate Russian
474 parallel translation
That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. And then it's, you know...
Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное.
There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во всех этих видениях, где она видит призраков, и призраки ли они, или они просто ее галлюцинации.
But pleasure is brief in this world, my sweet... and yours is most uncertain... because you don't know when I'll be back.
Но любая радость в этом мире недолговечна, моя милая... и твоя самая сомнительная... потому, что ты даже не знаешь, когда вернусь.
You can stop all this bluff because I happen to know you've borrowed some plans... that belong to the government, and I think it only sporting to tell you... that a large number of detectives are following you around.
Оставьте эти уловки. Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
So I beg you to treat his case with understanding and indulgence because this is the only way that he will know and be able to redeem himself.
Я умоляю вас отнестись к нему с пониманием потому что только понимание он сможет понять и им же отплатить
Perhaps because you found this letter and know too much.
Вы узнали слишком много.
It's much more convenient, you know. Because this way, people don't have to go all the way into the dining room to get food and come all the way back to eat it.
Но это намного удобнее, потому что гостям не приходится ходить в столовую за едой, возвращаться сюда и кушать.
For your information, I want you to know that... that I slept in this bed, and alone, because of your little brother Billy.
Я хочу, чтобы вы знали... что я спала в этой кровати и одна, из-за вашего брата Билли.
Look, I tell you, Mr. Jarvis, this picture is a commercial proposition, and that's why I want you to do it because I know it's the type of thing you handle.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Ladies and gentlemen, you know just as much about that at this moment as I do because this is your programme.
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
I know I shouldn't say this, because you are a lady and a contessa, but I will anyway.
Из-за вас синьор Лучано не поехал со мной. Вам ясно? Но как я...
You got us into this mess, and now you can't get us out... because you don't know where the hell you're going, do ya?
Черт, ты завел нас сюда. Теперь нужно выбираться... Ты вообще сам знаешь, куда тебе нужно?
Because I know so many of you come time and time again to watch this final end of everything, and then return home to your own eras and raise families, strive for new and better societies, and fight terrible wars for what you know is right.
Потому что я знаю, что многие из вас приходят сюда снова и снова, чтобы увидеть этот окончательный конец всего, а потом вернуться в свои эпохи и создавать семьи, бороться за новое и лучшее общество, вести страшные войны за свои убеждения.
I know this sounds silly, especially in this so-called modern age, but you scuzzy college pukes should watch out, because they're out there, and you, sweet peas, are the answer to their dream!
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
This will all soon be but a happy memory... because Roberts'ship Revenge is anchored at the far end... and I, as you know, am Roberts.
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
I felt that there was something very profound and moving about this experience, so I ran back to the house to get Francis, and I said, "You know, you've got to see this, " because they're going to kill a caribou. "
В этом событии было что-то сильное, волнующее, я забежала к Фрэнсису и говорю : "Знаешь, ты должен это увидеть, они сейчас забьют карибу".
You know, this is my ass on the line, and if I lose my job because of you crazy - -
Я не хочу из-за вас потерять работу! Вы можете шевелиться?
That maybe this time he'll be nice to you because you know and you know that he knows it,
что ты думал в туалете - может быть, он не будет груб на этот раз, потому что ты знаешь, что на него накатит снова, и он тоже знает.
You will not know And me also hope you forever will not Because this signifies
Ты не поймешь и, надеюсь, никогда не поймешь, потому что это означало бы, что ты в таком же отчаянии, как я...
You will not know And me also hope you forever will not Because this signifies
Ты не поймешь, и, надеюсь, никогда не поймешь, потому что это означало бы, что ты в таком же отчаянии, как я.
'But, strangely, this is nothing to grieve over...'.. because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.
У дивительно, но горевать тут не о чем, потому что ты знаешь правду. А я теперь знаю, что ты осилишь любую роль, даже печальную.
And I can't even say anything you know, because all he's really doing is being nice but nobody's this nice.
A я даже ничего не могу сказать понимаешь, потому что все, что он делает, это - старается быть милым но никто не может быть так мил.
- You wanna go through with this? - Listen, Jerry, she never dates and I know it's because of her hair.
- Послушай, Джерри, она никогда ходила на свидания и я знаю, это из-за ее прически.
And you see this flash come over them... and you know immediately that it has nothing to do with anything external... because that hasn't changed.
Ты чувствуешь вокруг них некую историю. И понимаешь, что твое внимание привлекает не внешняя оболочка, а та самая история.
you know, because we've been spending a lot of time with the first one, everybody that I have been mentioning how I'm gonna do this... George Carlin should be, and then their faces light up, and to a person...
Мы ведь много времени это организовывали, и я говорил многим что я буду делать... и что будет Джордж Карлин, и затем их лица загорались, и они говорили :
"This is because I know you like rabbits, and I know you like cheese."
"Это потому, что я знаю, ты любишь кроликов, и я знаю, ты любишь сыр."
Because you've somehow developed into a good guy, and you know this is all wrong.
Ты умудрился превратиться в хорошего парня и понимаешь, что все это неправильно
And I think you need to trust me on this because I know something about it.
И, я думаю, вы должны доверять мне, потому что я в этом разбираюсь.
And I'm trusting you because I know what this can do for your career. It might seem that we have each other over the same barrel, Ms Lerner, but it just seems that way.
Вам кажется что вы держите меня за глотку мисс Лернен но это заблуждение.
And it's beautiful, because she's just pouring out of this thing, you know?
Это просто потрясающе, потому что у неё просто всё вывалилось, понимаешь?
This will sound crazy... ... but I always enjoyed Erin and Josh's appointments... ... because it gave me a chance to get to know you.
Это прозвучит странно но я всегда радовался визитам Эрин и Джош ведь это был повод пообщаться с вами.
This is that scene. And I think they have those scenes in movies... because they're true, you know. Because they really happen.
Наверное, потому и снимают это в кино, что такое бывает в жизни.
I say this because I'd like you all to know from me who I am and what I am
Говорю это, поскольку хочу, чтобы вы знали всю мою подноготную.
I couldn't make it this morning, because Debra and I, we just, you know, we couldn't get out of bed.
Не мог я ничего поделать этим утром, потому что Дебра и я, мы просто, понимаете, из постели не могли вылезти.
And you know, I'm only telling you this... because we're such good friends.
И знаете, я просто говорю вам это... потому что мы с вами такие хорошие друзья.
Because, you know, they don't have any kids of their own and this door was like a child to them.
Потому что, понимаете, у них нет детей и эта дверь им как ребёнок.
And Anna Freud you know was a virgin, and this was very important because she never had a sexual relation with a man, and here was this man preaching that the way to health was through orgasm, and here was this woman who had been analyzed by her father
И Анна Фрейд как вы знаете была девственницей, это было очень важно так как, у нее никогда не было сексуальных отношений с мужчиной и вот этот человек проповедует путь к здоровью через оргазм и эта женщина, с которой отец проводил сеансы психоанализа
No, things are just kind of coming into focus because I, you know, was so quick to jump into this and tell everybody that they were wrong and that I was right and me and Dawson were destined to be together, and it was crazy.
Нет, всё как раз становится чётче, потому что я, ты знаешь, слишком быстро бросилась в эти отношения и сказала всем, что они были неправы и что я была права, и что мы с Доусоном предназначены друг другу, и это было сумасшествием.
I know that it must terrify you to be on academic probation and it terrifies you because you don't know how you got to this point.
Я знаю, что быть на академическом испытании должно страшно пугать тебя. И это пугает тебя, потому что ты просто не знаешь, как ты очутился в такой ситуации, правильно?
Until, um, I got hepatitis, you know because this pimp spit in my mouth and...
Пока я не заболела гепатитом потому что какой-то сутенёр плюнул мне в рот.
Look, I wanna remember you when you're gone... and I'm married to this blond girl, you know... and she's very rich, and I'm full of regret because of...
Я хочу помнить тебе, когда ты уйдёшь,.. ... а я женюсь на блондинке, очень богатой, и мне очень грустно, потому что...
When I was a little kid I used to put my face right up to them, you know, and I was just amazed because it was just this mass of dots.
Когда я был маленьким, я подносил их очень близко к своему лицу, и вы знаете я был просто изумлен, поскольку это всего-навсего огромное количество различных точек.
Look, Joey, I'm here because I know. And I wanna help you deal with this.
Послушай, Джоуи, я здесь для того, чтобы помочь тебе разобраться с этим.
You're right - I've never dated before, and I know that now because of this feeling I have. I've never had this feeling before.
Ты была права, я еще не ходила на свидания, и я это поняла потому что появилось новое, странное ощущение.
Because it's absolutely typical behaviour. But I must tell you to treat this man with respect and sensitivity because, you know, he is the world expert on your condition.
Потому что это абсолютно типичное поведение, но я должен вам сказать, вы должны говорить с ним уважительно, с почтением, потому что он мировой эксперт по вашей болезни.
It was sad, of course, because they did have to, you know, chase her down to the ground and tie her up so she wouldn't injure herself, but, of course, it was instrumental in getting this cow to the safety of farm sanctuary.
Это было грустно, конечно, потому что им пришлось, знаете, загнать её и связать, чтобы она не поранила себя. Но, конечно, это был способ доставить эту корову в покой Farm Sanctuary.
We'd been talking about the origin of the zombie plague and, you know, our sort of initial... decision not to reveal where it came from because I felt it was obvious that in this fallen society you wouldn't know where the whole plague started
Mы гoвopили o пpoиcxoждeнии этoй инфeкции, и, знaeшь, o нaшeм зaмыcлe... нe гoвopить, oткyдa oнa пpишлa. я € cнo пoнимaл, чтo в этoм oбщecтвe yпaдкa нeвoзмoжнo былo yзнaть, гдe нaчaлacь эпидeми €, нo этo былo € блoкoм paздopa.
And now I'm gonna push you because I know you're smarter than this.
А сейчас я вынуждаю тебя. Ты умнее, чем вот это. Спасибо.
But you know what I like about San Fran... and the reason I picked this city to do my special is because... of all the major cities in America, somehow, people get along here better... than anywhere else I've seen in the country.
Но вы знаете, чем мне нравится Сан Франциско... и почему я выбрал этот город для своего шоу это потому... что из всех крупных городов Америки люди здесь ладят лучше всех... чем где бы то ни было во всей стране.
It's because of crap like this, we had to move again... and you know what?
Из-за точно такой же фигни мы уже переезжали... и знаешь что?