English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Anticipation

Anticipation translate Russian

301 parallel translation
I know your candidate will forgive my referring to him... by the friendly nickname by which he's already known... in anticipation, mark you... at Westminster.
Кандидат наверняка простит меня за то, что я упомянул прозвище, под которым он был известен ранее. Это было, заметьте, в В естминстере.
I had packed your bag in anticipation of Deauville, sir. I'm glad you've changed your mind.
Я уже упаковал ваши вещи в надежде на ваше мудрое решение, сэр.
You should have realized sooner what a catastrophe you'd cause for such a person who's been waiting 8 years... in innocent anticipation of this marriage.
Нужно было раньше думать. Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой.
It's time we rid ourselves of the dead weight in anticipation of what awaits us :
Нам пора избавиться от балласта в предвидении того, что нас ждёт.
I tremble with anticipation.
Дрожу от нетерпения.
"She came towards him, panting with anticipation" "cheeks rosy from the strong wind."
"Она приближалась к нему, прерывисто дыша."... "Щёки её порозовели от ветра."
As Mr. Hobbs counted up his tribe... his spirits began to rise in eager anticipation... of that happy reunion by the sea.
Когда м-р Хоббс собрал своё семейство, его настроение начало активно улучшаться в предвкушении счастливого воссоединения семьи на берегу моря.
has been paying rent for the past six months... in anticipation of the painful event that was expected to occur... and has, in fact, occurred.
... вносит квартплату ввиду печального события,.. ... которое должно было произойти. И которое произошло.
If we get this intelligent anticipation, we shall succeed.
If we get this intelligent anticipation, we shall succeed.
In anticipation of Number Six throwing her out, which he was about to do.
Чтобы помешать Номеру Шесть выкинуть ее, что он и собирался сделать.
I find myself missing that time, not so long ago, when I too could experience the pangs of anticipation.
Я начал сожалеть о не столь далеких временах, когда я тоже мучился ожиданием.
My action planned for 11 : 00 pm. - Why this anticipation? Over.
Я должен начать в 23, почему так рано?
A feeling like "I could get used to this". A slightly hopeful and strange sense of anticipation?
Самое интересное - к таким обменам любезностями привыкаешь и словно ждёшь дальнейшего развития.
And the overwhelming joy is clouded by anticipation of awakening.
И непосильная радость омрачается ожиданием пробуждения.
The rest of our friends must sit in anticipation of our skill. Or lack thereof.
Все остальные наши друзья должны сидеть полагаясь на наше умение или на неумение.
I'm dizzy with anticipation...
јж голова кружитс € от предвкушени € Е
Perhaps this one, then, which again is in keeping with the whole anticipation concept we discussed.
Возможно, вот эта, потом то, что снова будет соответствовать нашей теории предвкушения, о которой мы говорили.
Anticipation, 500 feet!
Hужнo cпycтитьcя дo 1 50 мeтpoв!
I look forward to it with lively anticipation, sir.
Хотел бы я знать, сэр, чем все это закончится?
Better than the deed, better than the memory- - the moment of anticipation.
Прекраснее поступков, прекраснее памяти... момент предвкушения.
In but a few scant minutes, the anticipation- -
Через несколько минут ожидания- -
In the clutch, the Mets pitcher just could not be denied. Mets are now all standing on the dugout steps in anticipation.
Конечно, в этом есть и заслуга "Метс" - их преимущество при ловле мяча неоспоримо.
I urge you to use those six days to get your personal affairs in order in anticipation of incarceration.
я настойчиво вам рекомендую воспользоватьс € этими 6-ю дн € ми дл € того, чтобы привести ваши дела в пор € док на случай лишени € свободы.
In anticipation of incarceration.
Ќа случай лишени € свободы.
"In anticipation of incarceration."
"Ќа случай лишени € свободы".
I have often wondered what it must be like to have one's mouth water in anticipation of the arrival of a confection or to feel the pleasure I have observed in humans as they consume it.
Меня часто интересовало, каково это : когда у кого - то текут слюнки в ожидании сладостей или каково это - чувствовать то удовольствие, которое я наблюдал у людей, когда они их едят.
Stopping in old Saigon first now Ho Chi Minh City my heart trembled with anticipation as I took Jimmy to see his father who, as a teenage girl, I'd fallen madly in love with twenty years before.
Старый Сайгон был первой остановкой, теперь это был Хо Ши Мин,... ... моё сердце трепетало в предвкушении встречи Джимми со своим отцом, с которым я, совсем юная, предалась безумной любви двадцать лет назад.
And you can feel anticipation in the air, like something wonderful is going to happen.
И можно почувствовать, как в воздухе витает ощущение чего-то чудесного, что должно произойти.
Yes, and I contacted some very reliable soldiers of fortune in anticipation of your arrival.
Да, и я связался с надёжными солдатами удачи в ожидании твоего прибытия.
You are quivering with anticipation.
Ну, Вы дрожите от волнения, что же скажет старший врач?
- I wouldn't wish to excite your anticipation.
- Я не хотела бы вас разочаровывать.
We're designing bathroom doors with our legs exposed in anticipation of the locks not working?
Мы ставим в туалетах двери, которые открывают наши ноги предполагая, что замки могут не работать?
Hey, now, they say anticipation helps make the appetite grow stronger, if you know what I mean.
У того, кто ожидает, появляется аппетит, ты понимаешь меня?
In addition, city, military... and health officials are setting up a command post... on the Jersey shore in anticipation of an evacuation.
Кроме того, город, войска... и здравоохранение создают командный пост... на побережье Нью-Джерси для организации эвакуации...
"A palpable whirl of anticipation can be felt outside London's Lyceum Theatre..."
"В воздухе перед Лондонским" Публичным Театром "кружится практически осязаемое нетерпение фанатов,"
" After long anticipation in Bonn Richard von Weizaeker won the election. He won more votes than his prior elections.
" После продолжительного голосования в Бетховен-Холл, в Бонне, слова Рихарда фон Вайцзекера разрядили обстановку.
- My soul has been full... - of mysterious anticipation.
- Мою душу наполняло чудное предчувствие.
- Litigious anticipation.
Сутяжницей.
You could just sense the anticipation of the days leading up to the event.
Перед самым началом, в воздухе повисло ожидание.
Your Majesty, perhaps we should lower the lightning shield in anticipation of my guests.
Ваше Величество, возможно, мы должны опустить световой щит в ожидании моих гостей.
Oh, uh, I await tomorrow's flying demonstration... with great anticipation.
Жду завтрашней демонстрации полетов... Очень жду.
The crowd is hushed in anticipation.
Все застыли в ожидании.
The seventh story is a story of anticipation.
Седьмая история - это история ожидания.
Just keep it in anticipation of the day we do live together.
Просто сохрани до того дня, как мы станем жить вместе.
Well, I am just dying with anticipation.
Умираю от нетерпения.
With anticipation, darling.
- Это от волнения, дорогой.
- with great anticipation.
-... с нетерпением.
We'll investigate reasons for blackout anticipation.
Ты что, нажрался?
For, in anticipation of my new role as leader
- Позволь с тобой не согласиться.
President, slumbering congressman, jailhouse lawyer - one waits with great anticipation for what's next!
Президент. Дремлющий конгрессмен. Защитник заключенных.
The last thought killed by anticipation of the next.
Мы забываем всю боль в нашей жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]