English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Armies

Armies translate Russian

701 parallel translation
His Highness the Tsar of the Russians entrusted me with the supreme command of both allied armies operating around Plevna.
Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны.
He tells it to the General, and then the armies march.
Он докладывает их генералу, а затем армия выступает в поход.
This morning, our armies, in occupation of other lands, have been recalled to our own soil.
Мы сбросили цепи сорокалетнего рабства. Теперь мы освободим от них наших соседей.
I, Francisco Madero, acting on authority given me by the forces of liberation create you general of the armies of the South.
Я, Мадэро, действуя на основании власти, данной мне силами освобождения, назначаю вас Генералом армии Юга. - Вот это да.
You should have seen how Nils and us sank a whole armies of gray rats!
Вы бы посмотрели, как мы с Нильсом потопили целые полчища серых крыс!
Can you imagine two armies on the battlefield no uniforms, completely nude?
Можете ли вы представить две армии на поле боя полностью раздетыми, без военной формы?
Both sides raise armies.
Обе стороны берутся за оружие.
- Then the armies will be coming back. - I suppose so.
Значит, скоро вернутся военные?
We have tried every weapon in the arsenals of the mightiest armies on Earth. They have proven worse than useless.
Мы испробовали самое совершенное оружие из арсеналов самых мощных армий на Земле и оно оказалось совершенно бесполезным.
A group of armies is forming on this front for an offensive very soon.
Мы скапливаем силы для наступления.
Other countries have armies, fine armies. I know, I fought them.
В других странах тоже есть армии, я сражался с ними.
A tremendous campaign. Our armies met on the coast.
В прошлом году был поход.
Word has been received that you wish to embark your armies... on the Cilician ships from the Italian port of Brundusium.
Мы слышали о том, что ты хочешь погрузиться... на киликийские корабли, отплывающие из италийского порта Бриндизи.
He knows I won't let myself be trapped... between two armies with my back to the sea.
Он знает, что я не останусь в ловушке... меж двух армий, прижатый к морю.
Marcus Licinius Crassus... first consul of the Republic... "and commander in chief of the armies of Rome."
Марка Лициния Красса... первым консулом Республики... и главнокомандующим армий Рима. "
Spartacus has every reason to believe that he has outdistanced... the pursuing armies of Pompey and of Lucullus.
Спартак думает, что он впереди... армий Помпея и Лукулла.
What could give greater comfort to the enemy... than to see two Christian kings and their Christian armies tear each other to bits.
И предлагает сразиться с ним на поле близ Колахоры. Победителю Колахора достанется навечно.
That you are no longer the King's champion... that you no longer have your knights and your armies... and that you have only me.
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия, что у тебя есть только я.
Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon.
Тот, кто пожелает присоединиться к нашей новой армии... получит компенсацию за время, проведенное в подземелье!
You wish to surrender your armies?
Ты хочешь сдать свои армии?
The armies of Todo and Ikeda are already advancing along the Kinkai Highway.
Армии Тодо и Икэдаи уже продвигаются по тракту Кинкаи.
In these shoutings, these immense assemblies, these lights, these mechanisms, these declarations, these armies,
В этих криках, этих массовых собраниях, этих огнях, этих механизмах, этих заявлениях,
Each B-52 can deliver a nuclear bomb load of 50 megatons... equal to 16 times the total explosive force of all the bombs... and shells used by all the armies in World War II.
Каждый Б-52 может нести ядерные бомбы суммарной мощностью 50 мегатонн что эквивалентно 16-кратной взрывной силе всех бомб и снарядов, использованных всеми армиями во Второй Мировой Войне
Armies will snap up swords, halberds and armor.
Для армий нужны мечи, алебарды и доспехи.
Two equally balanced armies deployed upon a field of battle, and each commander determined to be the one who cries "Shahmat".
Две равносильные армии на поле битвы, и каждый командир полон решимости прокричать'шах мат ". шах мат?
To discover who shall live to command our armies.
Чтобы открыть, кто выживет и будет командовать нашей армией.
Here is one who would be commander of our armies.
Он - тот, кто будет командовать нашей армией.
I shall lead the armies!
Я поведу армии.
My armies roust about the streets and clutter up the streets of Jaffa with the garbage of their vices.
Моя армия устраивает беспорядки на улицах Яаффы.
At last they did what all the armies dreamed of doing :
Наконец, они сделали то, о чем мечтают все армии. Они начали путь домой.
The Emperors of Russia and Austria were inspecting the allied armies.
Императоры русский и австрийский делали смотр союзной армии.
Here Saladin, mighty ruler and commander of huge armies, believes he's captured you, hmm!
— аладин, могущественный правитель и командующий огромной армией верит, что схватил вас в плен, хмм!
Yet with our armies do we both lock in deadly combat, watering the land with a rain of blood, and the noise of thunder is drowned in the shouts of dying men.
— нашими арми € ми мы могли бы сойтись в смертельной битве, утопить земли в крови и заглушить гром стонами умирающих.
Even the armies are afraid to march through there.
Даже армии боятся там проходить.
The armies of five other Arab nations have crossed our borders from four different directions.
Армии арабских государств пересекли наши границы... - с четырех сторон.
On June 12, the armies of Western Europe crossed the Russian border, and the war began,
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
But then you'd have whole armies of Don Juans to fight off and me too.
Но тогда вам пришлось бы отбиваться от целой армии Донов Жуанов, включая меня.
One day when he was caught by the German armies
Они как-то отправились в город. Их забрали немцы.
O God, in Your armies,
О, Боже, в Твоей армии...
Together we can raise armies of followers.
Вместе мы соберем армию последователей.
You could probably defeat the combined armies of our entire empire.
Вы сможете победить объединенные военные силы империи.
They don't have any armies?
Они не имеют какой-либо армии?
"I hope and believe that our armies may yet be victorious in France and Belgium."
Я полагаю и надеюсь, что наши армии смогут освободить Францию и Бельгию.
Vast armies of victims and hangmen.
Толпы жертв и палачей.
I will have armies of followers.
У меня будут армии сторонников.
Thank you, God of armies....... for having led us to these holy lands.
Спасибо, о Господь наш, за то что привел твое воинство в эту Святую Землю.
Instead of two armies horrendously massacrating back and forth let's do a torunament. Five of ours against five of yours.
Вместо страшной резни двух армий..... я предлагаю устроить благородный турнир :
Since you came to the throne, Your Majesty, your armies have persistently persecuted our Church in Ireland.
С тех пор, как вы вступили на трон,... ваша армия преследовала нашу церковь в Ирландии.
On the direction of the main blow we have already concentrated all the breakthrough armies.
На направлении главного удара, товарищ Сталин, уже сосредоточены все армии прорыва -
On January 12, 13 and 14, 1945 the armies of the 1st, 2nd and 3rd Byelorussian Fronts,
12-го, 13-го и 14-го января 1945 года... войска 1-го, 2-го и 3-го Белорусских фронтов,
My lord, it is but a game we play here, a game with wooden armies and paper flags.
Милорд, пока что у нас деревянная армия и бумажные знамена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]