English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Articulate

Articulate translate Russian

188 parallel translation
Remember, you're a human with a soul and the divine gift of articulate speech.
Поймите, ведь вы - человек, которому бог дал душу... и способность выражать свои мысли словами!
Please articulate.
Пожалуйста, говорите.
Good-looking, bright, articulate, can start a fire with two pieces of wood.
Она обаятельная, умная, активная, может разжечь костёр из ничего.
Articulate.
Не кричи, говори чётче.
So this concept analysis report concludes... the American people want somebody to articulate their rage for them.
И в этом отчёте по анализу концепции заключено... что американцы хотят, чтобы кто-то выразил их гнев за них.
Not a single, recognizable, articulate sound has passed my lips.
Ни единого членораздельного звука не издал.
I found them surprisingly articulate.
Вполне здравомыслящие подростки.
Then one particularly sensitive, articulate teenager will say,
И тогда один чувствительный и красноречивый подросток скажет :
Are you saying a president of a bank Can't articulate his thoughts without using profanity?
Президент банка не способен излагать свои мысли без сквернословия?
I mean, you have to admire people who can be that articulate.
В смысле, нужно восхищаться теми, кто может так выражать мысли.
Articulate?
Формулирует?
Marnie helped them articulate their fears and dreams.
Марни помогала им справиться со своими страхами.
I was incredibly articulate.
Я был невероятно чёток.
The promotion of an obviously intelligent, articulate qualified African-American woman in a firm which practices wanton discrimination.
Кaк oбъяcнить пoвышeниe oчeвиднo интeллигeнтнoй, явнo квaлифициpoвaннoй чepнoкoжeй aмepикaнки в фиpмe, пpaктикующeй aктивнyю диcкpиминaцию?
What's much more important is all the things it can't articulate.
Важнее всего то, что философия не способна формулировать.
I've had little experience with emotion and can't articulate the sensation.
У меня мало опыта работы с чувствами я не могу сформулировать ощущения.
On the radio, she's confident and articulate.
По радио, она уверена и выразительна.
Oh, Jackie. You're so articulate.
О, Джеки, ты такой энергичный.
Articulate?
Выражает?
I'm articulate.
У меня очень хорошая дикция.
Albeit an articulate and charismatic one.
Ваша речь была ясной и довольно душевной.
Good in school and articulate if he wasn't terrified.
Хорошие оценки и формулирует речь нормально если он не в ужасе.
They're articulate, gentle creatures.
Это невероятно тонкие, нежные создания.
I feel I didn't properly articulate my argument.
Думаю, у меня не было возможности отчетливо разъяснить свой довод.
You are articulate and energetic.
Вы энергичны, прекрасно и ясно говорите.
The artificial being is a reality, a perfect simulacrum articulated in limb, articulate in speech and not lacking in human response.
Иcкуccтвeннoe cущecтвo cтaлo peaльнocтью идeaльным пoдoбиeм чeлoвeкa, нaдeлeнным чacтями тeлa, дapoм peчи и нe лишeнным пoчти чeлoвeчecкиx peaкций.
We articulate their colective dreams.
Мы воплощаем его страстное желание.
You're incredibly articulate.
Ты великолепный оратор.
However the only words she could manage to articulate were "the window, the window".
Хотя единственное, что она сумела выговорить были слова "окно". Окно.
Let me commend you on your feelings and your ability to articulate them.
Позвольте мне поблагодарить вас за ваши чувства и ваше умение высказать их.
- Did she articulate her reason?
- Как она сформулировала причину увольнения?
- Lubber demons are articulate.
- Лаббер демоны, они красиво разговаривают.
He's intelligent, articulate, maybe even charming.
Он умный, аккуратный,... возможно даже очаровательный.
Tyler is an articulate, intelligent 12-year-old.
- Тайлер полноценный, умный двеннадцатилетний мальчик. - Вы разговаривали с ним, вы читали отчеты.
Good time to start getting emotionally articulate.
Хорошее время, чтобы эмоционально определиться, Брайан.
But only recently have I been able to articulate my thoughts.
Да, но лишь недавно я обрёл способность выражать свои мысли...
And all articulate.
И так... недвусмысленно...
Paul has a clear stance on issues you have yet to articulate.
У Пола – конкретная позиция, а тебе свою только ещё предстоит сформулировать.
She's so articulate. Who did she kill?
- Кого она убила?
Bright, articulate, efficient.
Яркий, красноречивый, работоспособный.
See, back in the'60s we had smart, articulate black men.
В шестидесятых были умные чёрные с чёткой дикцией.
I articulate the president's message and to honestly inform the press, and through them, the public about what is happening on any given day.
Я чётко передаю послание президента и честно информирую прессу, и через неё, общественность о том, что происходит в тот или иной день.
I am here to articulate the president's message and to honestly inform the press and, through them, the public about what is happening on any given day.
Я здесь, чтобы чётко передавать послание президента и честно информировать прессу, и через неё, общественность о том, что происходит в тот или иной день.
I'm here to articulate the president's message and to honestly inform the press, and through them, the public about what is happening on any given day.
Лучший способ высказать это : я здесь, чтобы чётко передавать послание президента и честно информировать прессу, и через неё, общественность о том, что происходит в тот или иной день.
Your ability to articulate never ceases to amaze.
" вое умение артикулировать никогда не прекращает мен € удивл € ть.
Your normal, poised, charming, articulate...
Такой же уравновешенной, спокойной, очаровательной...
I'm so articulate. Sorry.
Я такого наговорила...
My God, articulate!
Я же говорю, я сделал, все как полагается.
Mr Tooms has learned to articulate his feelings and invest his emotional energy and creative energy in...
Работа в питомнике давала мне чувство, что я помогаю животным и людям. "
V.T.O.L is an air motion employed by the Air Force with the Harrier jet which basically consists of these nozzles, these high-powered nozzles that articulate and allow the airships to take off vertically and then switch their apparatus and fly horizontally.
Но затем наш самолет подбили, и мы начали падать Мы сбросили запас горючего, сбросили систему жизнеобеспечения. Черт, мы даже сиденья сбросили
" The victim could not articulate what happened to her
- "Жертва не имеет четкого представления о том, что с ней произошло,"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]