English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Artsy

Artsy translate Russian

100 parallel translation
Some glass, artsy-fartsy thing.
Какая-то стеклянная, художественная штучка.
I don't know, man, I don't think I can go 40 on the artsy-fartsy thing.
Не знаю, друг, не думаю, что я отдам за 40 эту художественную штучку.
How about an artsy one?
Как насчёт одной маленькой?
- Artsy?
- Вычурным?
Sure, the village is artsy, but downtown is a pit.
Конечно, деревня вычурна, но городские трущобы еще хуже.
Artsy? No.
- ћо € жизнь летит под откос.
She called it artsy? Buy me a drink.
- Ќо ведь у теб € есть'редерико.
This is artsy-fartsy shit.
Чистый выпендрёж.
I don't like it because it's so artsy-fartsy.
Я не люблю такие выпендрёжные штуки.
I don't like the artsy-fartsy thing.
А эту всякую выпиндрятину я не люблю.
If he wants some boring, artsy-fartsy conversation he's got Niles.
Для скучных искусствоведческих бесед у него уже есть Найлс.
It's too artsy, too intellectual.
Это было слишком вычурно, интеллектуально.
All this artsy-fartsy stuff.
Вся эта его вычурность и утончённость.
Be a little artsy and inarticulate.
Будь поживее.
"I'm Goth, and I just like movie magic." You know? Just like a real artsy-fartsy fucking weirdo.
Весь такой в чёрном, постоянно в своих огроменных очках, и причёска а-ля "взрыв на макаронной фабрике".
No pain, less artsy, sometimes floaty, and often stinky.
Нет боли, меньше вычурности, иногда парение, хотя не в последнее время, и очень часто – вонь.
But she's not a medic, she's more the artsy-type.
Но она не медик, она более артистичная натура.
So why not poke fun at artsy-fartsy culture?
Что может быть приятнее, чем выставить на посмешище высокую культуру...
No, she was total "Miss Artsy-Fartsy" in high school.
Не, она в школе была вся такая художница-шмудожница.
If earlier cycles are, say, artsy film shorts later cycles are like feature-length blockbuster movies.
Если первые фазы похожи на, скажем, нарезку из кадров, то последние – на полнометражный фильм.
For Show And Tell today, I would like to share with you some very special, very artsy photographs I've taken in pursuit of being a respected photographer.
Ты можешь пойти первым. В Расскажи и Покажи сегодня, я хотел бы поделиться с вами некоторыми очень особенными, очень претенциозными фото-ми, которые я сделал в стремлении стать уважаемым фотографом.
I saw that they had some sort of artsy spoken-word thing there tonight.
Я слышала, что сегодня вечером там будет концерт.
Artsy, but accessible- - then light petting, no coitus.
Затем лёгкий петтинг, без коитуса.
.. No, but it's not one of those artsy shot where you can't tell if it's a belly button.
- Но это же не просто снимки... - Где невозможно понять пупок это или же...
You'd like ronny's work - - real artsy.
Тебе понравится работа Ронни... реально претендует на художественность.
Yeah, real artsy.
Да, художественные...
Oh. my business manager called With an excellent investment opportunity - A small, artsy independent feature.
Ну, мне позвонил мой менеджер с превосходным инвестиционным предложением - маленькая, вычурная независимая картина.
No, no. in the artsy... uh, no.
Нет, нет. в вычурном проекте... Ну ладно.
You think I don't know about this artsy-fartsy crap?
Ты думаешь я не шарю в этом твоем искусстве?
I took some classes at RISD so I could make fun of these lame artsy douches in my neighborhood.
Ходил на курсы, чтоб чтобы поприкалываться потом над херовыми эстетами по соседству.
They're these far-out artsy types.
Они очень вычурные.
It's like they cater to the weird, artsy-fartsy kids.
Похоже, что они ориентируются на странных, претенциозных детишек.
He was all artsy-fartsy with his acting auditions this and play rehearsals that.
Он был жуткий выпендрежник со всеми своими кинопробами и репетициями то тут то там.
Who's the artsy kid in the tights with the radar gun?
Кто этот паренек в колготках с радаром?
The fact is, Adam, none of these artsy craftsy ideas are any good, are they?
Дело в том, Адам, что все эти рукодельные идеи - ерунда, как считаете?
Yeah, then how come you got the fire plug poncho and a dress made out of artsy craft supplies?
Тогда почему на вас пончо в виде гидранта и платье из этого вычурного хитрого материала?
- I was the artsy musical one.
- Я был выдающимся музыкантом.
So do the artsy-fartsy shit on the side and keep selling cars.
Ну так занимайся своей фигней на стороне и продолжай продавать машины.
Ida says she does not like knitting, crocheting, gardening, cooking fancy food, excessive housework, or artsy hobbies.
Айда сообщила нам, что не любит вязать, вышивать, готовить деликатесы, работать в саду, и терпеть не может хобби с претензией на искусство.
I figured that maybe your mom is a little more artsy.
Я прикинул, что, возможно, твоя мама была немного ближе к искусству.
It's kind of an artsy character study about a young woman who has a lot of holes drilled into her head by a deranged veterinarian named Slaughterface.
Это высокохудожественное произведение о женщине, которой в голове просверлил кучу лишних отверстий чокнутый ветеринар по имени Мордобойня.
Let's get you ready for your artsy-fartsy dinner with your globe-trotting mother.
Приготовим тебя к твоему арт-шмарт ужину с твоей глобально занятой мамочкой.
Exotic, artsy, even a little heroic with my A.A. coins.
Экзотичная, замысловатая, даже немного героическая с этими значками из А.А.
Ues, but he thought that Cam's version was a little too "artsy," so we've decided to take a few rugged shots at the ranch to, you know, balance it out.
Но он решил, что версия Кэма получилась слишком вычурной, так что мы решили сделать несколько строгих снимков на ранчо, чтобы как-нибудь сбалансировать альбом.
Gosh, that probably sounded so... artsy.
Наверное, это звучит так претенциозно.
Creative, artsy type.
Вся в творчестве, вся такая из себя.
He used to drive this artsy car, that didn't even drive.
Он водил вычурную машину, которая толком-то и не ездила.
Oh, come on, I'll even watch one of those artsy foreign ones you like, where all they do is stare out windows.
Ну, давай, я даже посмотрю один из один из этих иностранных художественных, которые тебе нравятся, где все они выглядывают из окна.
Mostly yuppies like you two, some, uh, artsy types, and we got a few working-class folks living under rent control.
В основном, яппи, как и вы двое, некоторые, хм, вычурные типы, и у нас есть немного народу из рабочего класса, которые живут под контролем за арендой ( ограничение арендной платы для защиты граждан )
Mm-hmm. I prefer to see it as a really artsy chair.
Я предпочитаю позиционировать это как высокохудожественный стул.
He would write all this artsy-fartsy crap that I
Знаешь, с этим парнем было непросто. Он писал всякую выпендрёжную чушь, на которую я не мог найти спонсоров.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]