English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Aspects

Aspects translate Russian

398 parallel translation
That's why humans are weak in several aspects.
люди слабые существа.
Aspects of its stoutest pillar, the Vatican
Вот некоторые аспекты жизни Ватикана, её главной твердыни.
Various picturesque aspects of the great city
Красноречивые сцены из жизни столицы.
I can discuss some of the psychological aspects of the case and you ̶
-... о психологических аспектах дела.
But it's a problem he's eminently qualified to handle, a man of his vast experience with the law, in all its tawdry aspects.
Но это работа для него, он чрезвычайно квалифицирован в таких вопросах, у него большой опыт общения с законом во всех его некрасивых аспектах.
There are so many baffling aspects to this case that... I wish to reserve a plea until I've laid some of this evidence before the court.
ћного аспектов в этом деле изменилось... я желаю отложить за € вление до тех пор, пока не объ € сню эти факты перед судом.
But as I've stated, Your Honor, there are certain aspects of this case... which are confusing.
Ќо, поскольку € за € вил, ваша честь, что есть определЄнные аспекты в этом деле, которые € вл € ютс € запутанными...
As it happens, there are particular aspects of my life to which I would like to maintain sole and exclusive rights and privileges.
Я имею право на то, чтобы в некоторые аспекты моей жизни никто не вмешивался.
AND SOME OF THE ASPECTS OF THIS HOUSE STRIKE ME AS BEING A LITTLE UNUSUAL.
И кое-что в этом доме кажется мне несколько необычным.
The pomp of the Catholic church is like a blanket or poetry which covers all its aspects.
Великолепие Католической церкви походит на поэзию которая охватывает все эти таинства.
Those eyes of thine from mine have drawn salt tears... shamed their aspects with store of childish drops. These eyes that never shed remorseful tear.
Из глаз моих они исторгли слёзы, постыдные, солёные, ребячьи, из глаз, не знавших жалостливых слез.
This is not a trial, but it does bear certain aspects of one, and Colonel Dax technically is cast in the role of the defense.
У нас не гражданский суд, но почему бы полковнику... не выступить в роли защитника?
I'll even pay homage to certain aspects of his wit.
Я восхищаюсь некоторыми качествами его ума.
And then some places that have to do with the case, historical aspects.
Ну и какие-то места, которые имеют непосредственное отношение к делу.
The Nazi aspects.
То, что связано с нацистами.
But to show it in its more adventurous aspects.
Но надо показать авантюрный дух.
Mr Tarron, I wonder if you'd mind leaving us alone for a few moments. We'd like to discuss the aspects of this case.
Мистер Таррон, если не возражаете, мы хотели бы наедине обсудить аспекты этого дела?
So you feel drawn away from science and towards moral, even divine, aspects?
Итак, вы чувствуете, что к науке вы пришли с моральным, почти религиозным взглядом на жизнь?
Berto is a sculptor and erects the aspects of his trade on objects.
Берто является скульптором и ставит аспекты своей профессии во главу угла.
There are many aspects of human irrationality I do not yet comprehend.
Много аспектов людской иррациональности я еще не понимаю.
I don't know why I have not been infected, nor can I get Dr. McCoy to explain the physical-psychological aspects of the infection.
Не знаю, почему я не был заражен, а доктор Маккой не может объяснить физико-психологический аспект заражения.
I'm not interested in any physical-psychological aspects, Jim boy.
Я не заинтересован в этих физико-психологических аспектах, Джимми.
Unhealthy aspects of speech and dress not in accordance with general practice.
Нездоровых наклонностях во внешнем виде и речи, не соответствующих общепринятой практике.
Yes, I certainly did notice those delightful aspects.
Я определенно заметил эту радостную сторону.
Fellinis it wanted to trace the origin of the very severe and bloodthirsty aspects of ancient peace.
Феллини хотел проследить происхождение самых жестоких и кровожадных аспектов древнего мира.
I'm just saying that life has it's vaudevillian aspects.
В жизни есть что-то от водевиля.
Yes, I know, but I'd feel happier if someone on this project knew a little more about the purely practical aspects of drilling and its dangers.
Да, я знаю, но мне было бы лучше, если бы кто-то в этом проекте знал немного больше о практических аспектах бурения и их опасностях.
our struggle is linked to that of the working class, in all aspects.
Наша борьба связана с борьбой рабочего класса в целом.
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
Ifyou show the perverts, the street whores, negative aspects, what are they going to think of our lovely Rome?
Если ты покажешь извращенцев, уличных шлюх, все эти негативные аспекты, что они подумают о нашем прекрасном Риме?
With the girls as well as in other aspects we're going to talk later.
Вы сумеете обращаться как с девочками, так и со всем тем, о чем мы сейчас с вами поговорим.
Just certain aspects.
Только некоторыми аспектами.
However in many aspects he would live like a bourgeois.
И всё же в некоторых отношениях он жил вполне по-буржуазному :
Yet, as I demonstrated in my lecture last week, if the under aspects of the temporal lobes are gently pulled apart, the upper portion of the stem of the brain can be seen.
Однако, как я демонстрировал на прошлой неделе,..... если аккуратно отделить временные доли..... можно заметить верхнюю часть мозгового стебля.
Some man who embodies the three great aspects of love.
Такого, который воплощает три великих аспекта любви.
I like to see the river under all its different aspects.
ћне нравитс € видеть реку с разных сторон.
Beauty, truth, love, goodness, aspects of God which man has the power to realise in himself.
Красота, правда, любовь, великодушие - черты Господа, которые человек подвластен реализовать в себе.
I don't just mean some sort of Federal Home Guard or militia, though that's pretty crucial, there are lots of other aspects.
Я говорю не только об отрядах самообороны или ополчении - хотя и это важно - но и о других аспектах.
- Lots of other mutual aspects.
- И другие общие интересы.
YOU CAN ALL BE ASPECTS OF THE SAME PERSON.
Вы все можете быть различными сторонами одного человека.
Agent Pylos managed to make a closer contact, and was particularly brilliant with the physical aspects, where he managed a seduction appealing even to an heterosexual.
Агенту Пилосу удалось установить прямой контакт,.. ... и он особенно хорошо смотрелся во время физических контактов,.. ... где доказал свое умение чувственного соблазнения,..
It's be the ones who sorted it out in the end will have two elements aspects, the Doctor and the girl.
А мы уладим ее, захватив два источника проблем. Доктора и девушку.
I have noticed that the occupants of this spacecraft... have a lamentable lack of interest... in the more fascinating aspects of the universe.
Я заметил, что обитатели этого корабля отличаются достойным сожаления равнодушием к необычным явлениям, которые встречаются во Вселенной.
It's an occupational hazard, one of the grayer aspects of our profession.
Таковы издержки нашей профессии, одна из печальных ее сторон.
Which aspects of our nature will prevail is uncertain.
Какая сторона нашей природы возьмет верх - пока неясно.
The key aspects are all in the Fourth Amendment...
Ключевые аспекты Все в четвёртой поправке указаны...
It is certainly true, Lady Marchmain, about the Levantine cuisine it can have the most alarming aspects for the uninitiated.
Истинная правда, леди Марчмейн, что ближневосточная кухня может напугать несведущего человека.
"Legal aspects : trial of the major war criminals".
профессора Ярайса.
So far, this thing has had its amusing aspects.
Пока все это было забавно.
You present many interesting aspects, captain.
В вас много чего интересного, капитан.
WHEN I SUGGESTED THAT THE KITTENS MIGHT BE THE VARIOUS ASPECTS OF SYBIL, THAT SHE'S TRYING TO BRING ME FOR PROTECTION
Когда я предположила, что котята могут быть различными гранями Сибил, которые она пытается "принести" ко мне для защиты, и что кошка может быть её желанием многократно уничтожить какого-то неведомого мучителя, который не желает оставаться мёртвым,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]