English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Assembled

Assembled translate Russian

532 parallel translation
Expert advise ( was called for it ) and a special committee of psychiatrists, philosophers and theologians have assembled.
ƒл € экспертного расследовани € эксперимента был созван специальный коммитет, в который входили известные психиаторы, философы и богословы.
Full of wine and hatred, Justin assembled his forces in the blink of an eye.
Налитый вином и злобой, Жюстин мгновенно стал науськивать народ.
Never before, had they assembled at the front so many personnel and war materials.
Никогда еще до этого они не сосредотачивали на фронте столько людских ресурсов.
Nothing on this earth that has lasted for thousands of years... was assembled in mere decades.
Ничто на этой земле происходящее в течении последних тысяч лет... не было собрано в простые десятилетия.
200,000 men have assembled here.
200,000 человек собралось здесь.
Hitler presents new colors to the assembled Party formations... touching each new flag to the Blutfahne, the "Blood Banner"... carried by SS-Standartenführer Jakob Grimminger... the same man who carried this flag during the abortive Munich putsch of 1923
Гитлер освящает новые флаги собравшихся формирований Партии... касаясь каждого нового флага "Знаменем Крови" ( Блутфане ) которое несет СС-Штандартенфюрер Якоб Гриммингер тот самый солдат который нес этот флаг во время неудавшегося Мюнхенского путча в 1923
And the greatest comedies are featured and assembled for your entertainment.
Уникальная коллекция уродцев...
Since then my office hath so far prevail'd that, face to face and royal eye to eye, you have assembled, let it not disgrace me, if I demand, before this royal view, why that the naked, poor and mangled Peace,
Теперь, когда я выполнил задачу, И взором царственным, лицом к лицу, Вы встретились, — да будет мне, монархи, Дозволено спросить пред всем собраньем, Какое затрудненье иль преграда
Which to reduce into our former favour, you are assembled.
Чтоб родине вернуть благообразье, Мы собрались.
" And of all who assembled within those walls...
" И для всех, кто собрался в этих стенах,..
The congregation assembled in the nave.
Приход собирался в нефе.
Why we built this lab. Assembled the transmitter. That's why we've worked together all these years.
Построили лабораторию, собрали передатчик, поэтому мы работали вместе все эти годы.
I just can't believe that you people really assembled all this yourselves.
Я не могу поверить, что вы собрали всё это самостоятельно.
He wonders to what end you have assembled... such troops of citizens to come to him.
Он удивляется, что вы собрали такую силу граждан, чтоб прийти.
Seven months from now, the ships will be assembled.
Через семь месяцев корабли будут готовы.
Two thousand people are assembled here.
Две тысячи человек собрались здесь!
Not even all the chairs from the bar piled into the theater could hold the huge audience that assembled.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ... мест всё равно не хватило.
If I say an army has assembled somewhere, Kikui will send his men there.
И если я скажу, что там целая армия, люди Кикуи пойдут туда.
I've assembled a few of the early atomic explosions.
Я решил просмотреть кинопленку с первым атомным взрывом.
How could I express, dear friends, my joy at seeing you all assembled around me?
Друзья мои! Какими словами мне описать счастье, которое меня переполняет, когда я вижу здесь всех вас?
Together with powers of the outer galaxies, a war force is being assembled and...
Вместе с полномочиями внешних галактик, военные силы собираются и...
Therefore, we members of the people's council assembled here on the day of the termination of the British mandate by virtue of our natural and historic right and on the strength of the resolution of the United Nations General Assembly do hereby declare the establishment of the State of Israel!
Поэтому мы, члены Народной Ассамблеи, сегодня, в день истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом... и опираясь на резолюцию генеральной ассамблеи ООН, объявляем о создании государства Израиль.
Fellow delegates, even as you sit here, the great war force assembled under the Daleks, is awaiting the final order to set out and conquer the universe!
Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную!
This violates the agreement by which this council was assembled.
Это нарушает договор, по которому был собран этот совет.
If you and I just charge in there what chance do you think we've got against the greatest war force ever assembled.
Если ты и я просто ворвемся туда, какой у нас, ты думаешь, есть шанс противостоять величайшей военной силе, когда-либо собираемой.
The electronic section must be assembled in this order!
Электронная секция должна быть собрана по этому приказу.
It should be in Italy A lot of building masters at that time all assembled in Florence
Все зодчие того времени жили в Турине и Флоренции.
Keep them assembled.
Держать их в кулаке.
here prigvozhden to the earth airplane, which is not assembled to take off.
Здесь пригвожден к земле аэроплан, что не собирается взлетать.
Here's a toast to the marriage of Alice and Ray, for whom we are here assembled today, and to reconsecrate the church.
Произношу тост за венчание Элис и Рея, ради кого мы собрались сегодня и ради кого вновь осветили церковь.
We have some of the finest of our various art forms assembled here for the viewing and contemplation of every...
Мы собрали здесь некоторые из лучших наших произведений, чтобы каждый мог предаться их созерцанию и медитации- -
When the library complex was assembled, shielding was considered inappropriate to its totally academic purpose.
- Ни одного, капитан. Когда библиотечный комплекс был собран, щиты не соответствовали его академической цели.
So the machine was built in separate sections and assembled in space by magnetism?
Таким образом аппарат был построен в виде отдельных секций и собран в космосе, магнетизмом?
The Scots have assembled and army on our border.
Шотландцы скопились на границе, есть риск нападения.
Once Parliament has assembled, it will lie within our power to change the whole structure of government in this country.
- Если парламент соберется,... мы сможем изменить... всю структуру правительства. Мы заседали в парламенте.
Sir, if, as you have said, you do love the liberty of the subject, you will grant me, your king, a hearing before Parliament, which is the lords and commons assembled. Sir, I submit you seek only to delay the course of justice.
Если свобода человека вам так дорога, позвольте мне,... вашему королю, выступить перед... палатой лордов и всеобщим собранием.
It stated that the force assembled on Spiridon was now complete.
Было сказано, что сбор сил на Спиридоне закончен.
I will order all Dalek units and Spiridon slave workers assembled here for treatment shortly.
Я приказываю всем Далекам и рабам спиридонцам собраться здесь для обработки в ближайшее время.
The greatest Dalek invasion force ever assembled.
Величайшие силы вторжение Далеков, когда-либо существовавшие.
Universal history becomes a reality, for the entire world is assembled for the development of this time.
Всемирная история становится реальностью, ибо весь мир включается в её временной процесс.
And I've also assembled a medical kit, just in case. I'm trained as a nurse.
Я училась на медсестру.
Assembled in the palace are many scholars, many rulers and nobles.
Во дворце собрались множество ученых, множество правителей и дворян.
And when we had excavated the skull and assembled it and Thea had dated it, then the real work of this machine could begin.
И когда мы откопали череп и собрали его, и Тея датировала его, только тогда у этой машины появилась настоящая работа.
Ten super chimneys, Kidlat. Made of plastic quickly assembled.
10 суперкаминов быстрой сборки из пластика.
It's the way the fragments have been assembled.
Таким образом собирались фрагменты.
" It remains that operation 51 has allowed us to assembled a good deal of material.
"Операция 51" позволила собрать интересный материал...
We immediately request that 51 be re-added to our objective's list. Secondly : From the analysis of all documents assembled on him,
Во-вторых, мы настоятельно просим вторичного включения 51-го в список наших объектов начиная с использования собранных документов по 51-му.
We've assembled a large amount of material which allows us to foresee our control over 51.
Нам удалось собрать материал,.. ... позволяющий сделать вывод о том, что 51-го можно взять под контроль.
When they are assembled into the cube, they create a power which is too dangerous for any being to possess.
Когда они собраны в куб, они создают энергию, опасную для любого, кто ей овладевает.
I would like to raise my chalice to you, not merely as the Quorum of 12, representing the 12 Colonies of man, but as my friends, the greatest leaders ever assembled.
Я бы хотел поднять свою чашу за вас- - не просто за кворум 12... представляющих 12 колоний... но как за своих друзей- - за величайших лидеров.
Those of us here assembled now represent the only known surviving colonies.
Те из нас что находятся сейчас здесь... представляют единственную выжившую колонию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]