English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Asunder

Asunder translate Russian

83 parallel translation
For the good Lord strikes asunder what man would join, yea verily.
Если уж Господь отрицает и уничтожает человека, то нет никаких... препятствий к тому, чтобы отрицать и убивать себе подобных.
Then let no one put asunder whom God hath joined.
Пусть никто не разлучит того, кого соединил Господь.
Suppose within the girdle of these walls are now confined two mighty monarchies, whose high upreared and abutting fronts the perilous narrow ocean parts asunder.
Представьте, что в ограде этих стен Заключены два мощных государства, Что поднимают гордое чело
Those whom God hath joined together, let not man put asunder.
Тех, кого связал вместе Господь, не дано разделить человеку.
"Those whom God hath joined together, let no man put asunder. " For as much as David and Lacey have consented together in holy wedlock...
Да не разъединит ни один человек тех, кого Господь соединил вместе, до тех пор, пока Дэвид и Лейси живут в согласии в священном браке...
What Brenda Blaney brings together let no man put asunder.
То, что соединяет Бренда, не разорвать никому.
What God has joined together, let no man put asunder. Amen.
То, что было соединено Богом, не может быть разъединено человеком.
It is a matter of personality, Mr. Ryder and what personalities have put asunder personalities may unite.
Всё упирается в личностей, мистер Райдер, а что личности разъединили, личности могут и соединить.
He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.'
куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнёсся по всему лесу ".
Those whom God hath joined together Let no man put asunder.
Тех, кого Господь соединил вместе не разлучит никто....
In these days of disintegrating values and lost mores when our children are exposed daily to the hazards of divorce, separation and families torn asunder it's comforting to think back to the days when a family like the Lenox family strove together.
В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов.
" Rives asunder man's delight
Пускай же в жути гробовой,..
What God has united, let no man tear asunder.
То, что соединил Бог, да не разъединит человек.
"... the windows of heaven are open and the earth is rent asunder.
" Растворятся, и основания земли потрясутся.
"All the love I have inside... is ripping me asunder." Ha ha! "The city is a jungle of pain, but my love is from the soul."
что внутри меня... разрывает меня на части. но моя любовь исходит из души. и сможете повертеть моим шестом.
Where the lamentations of the damned are without end for their black hearts are ripped asunder and cast into the pit of everlasting fire!
Где стенания проклятых - бесконечны из-за того, что сердца их черные разрезаны на части И брошены в самое пекло вечного огня!
Those whom God has joined in marriage... not even I can put asunder.
Брак, заключенный Божьей волей, расторгнуть не под силу даже мне...
Fighting, swearing and tearing... asunder the monuments of civilization.
Погромы, сквернословие и разрывание на куски памятников культуры - точное описание происходящего.
Whom God hath joined together, let none put asunder.
Кого Господь соединил, того да не разлучат люди.
Then what God has joined together, let no lawyer tear asunder.
Тогда то, что соединил бог, да не разорвет на части юрист.
What God has joined together, let no man pull asunder.
То, что господь соединил человека...
Apparently, Carter and I could have been torn asunder.
Очевидно, Картер и меня могло разорвать на части.
She's the one who breached our marriage contract asunder. And I let her make decisions that should have been in my dominion.
Это она нарушила наш брачный контракт, и я позволил ей решать там, где должен решать я.
A Cinderella story cast asunder.
Сказки про Золушку не получилось.
Those whom God has joined together let no man put asunder.
Кого соединил Бог, тех да не разлучит человек.
And what I have brought together, let no man tear asunder.
И, поскольку я вас свел вместе, пусть все останутся целы.
The black specter of two lives torn asunder.
Черный спектр двух жизней разорван на куски.
May Heaven fall asunder!
Скорее небо обрушится! Нет!
"Let no man tear asunder."
"И пусть никто нас не разделит".
I pray only that it isn't torn asunder... by what you hear tonight.
Я молюсь лишь о том, чтобы он не распался от того, что вы сейчас услышите.
"Those whom God has joined together, let no man put asunder."
Да не разлучит никто сердца, соединённые Господом.
With each and every use, you risk tearing the universe asunder.
При каждом его использовании, ты рискуешь разорвать вселенную на куски.
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ.
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
Let no Myrtle Beach bouncer tear you asunder.
Не позволяйте никакому вышибале Пляжа Мирта выкинуть вас.
But what is to keep 13 unwieldy colonies from splitting asunder?
Но каким образом можно удержать от раскола 13 огромных колоний?
We were all in all to one another, it was the morning of life, it was bliss, it was frenzy, till we were rent asunder by the Fates and Arthur went to China and I became the statue bride of Mr F.
Мы были всем друг для друга, это было утро нашей жизни, это было счастье, это было безумие, пока мы не были разорваны на куски Судьбой, Артур уехал в Китай, а я стала невестой мистера Ф.
Whom God hath put together, let no one tear asunder.
И да не разлучит никто тех, кого объединил Господь.
- See as thou wast want to see, - You rent our ancient love asunder.
И вы посмеете порвать античную любовь?
Pluck them asunder.
- Разнять их!
When we are scattered afar and asunder
Когда мы разбросаны далеко друг от друга
When we are scattered afar and asunder
* *
Joey and ire starting over- - He's gonna tear us asunder.
Мы с Джои только начали опять сближаться... а он нас разлучает.
Torn asunder.
Не находила себе места.
The bet is, the song is sung when they are officially put asunder.
Ставка будет сделана, песня спета, Когда они официально разведутся.
The history of the working man's destiny is a catalogue of legitimate concerns cast asunder.
История участи рабочего человека - это перечень разрушенных законных интересов.
When suddenly the sky is torn asunder, and above his head, God appears, his voice resounding across the land, you are my most beloved son, and in you I place all my complacency.
Как вдруг над самой его головой надвое расходятся небеса, и появляется Бог и громовые раскаты его голоса разносятся по всей земле, когда он говорит : - Сын мой возлюбленный, к которому благоволит душа моя
Suppose within the girdle of these walls are now confined two mighty monarchies whose high, upreared and abutting fronts the perilous narrow ocean parts asunder.
Себе представьте вы, что в этих стенах заключены два мощных государства. Чьи братские и вместе с тем враждебные друг другу берега пролив опасный узкий разделяет.
I dare say, Scylla and Charybdis could not have torn us asunder.
Осмелюсь сказать, что даже Сцилла и Харибда не смогли бы нас разлучить.
'And you can't imagine how you're ever gonna come out the other side without being ripped asunder.'
И ты не можешь представить, как кто-то может выйти с другой стороны, не разорвав тебя в клочья.
Those whom God has joined together, let no man put asunder.
Тех, кто Господь соединил, человеку не разделить.
My arm and leg have been torn asunder from my body.
Мои руки и ноги были оторваны от тела.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]