English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / At least for a while

At least for a while translate Russian

151 parallel translation
At least for a while. There are certain shades of limelight that can wreck a girl's complexion.
Незначительные оттенки света могут испортить репутацию девушки.
I think it's better for him to stay where he is, at least for a while.
Поэтому думаю, что для него лучше определённое время оставаться здесь.
- At least for a while.
- На некоторое время, по крайней мере.
Because it happiness is that whom at least for a while world seems different.
Потому что счастлив тот, кому хотя бы на мгновение, мир представляется другим.
And it must have controlled you Stan, at least for a while.
И она управляла тобой, Стэн, хоть и не долго.
At least for a while. I...
По крайней мере, на какое-то время, я...
At least for a while.
По крайней мере, на какое-то время.
In time a found a way to satisfy it, which also lessened my fear. At least for a while.
Со временем я нашёл способ удовлетворять его, и это уменьшило мой ужас, по крайней мере, на некоторое время.
Now I can live normally again, at least for a while.
Теперь я снова могу нормально жить, по крайней мере, некоторое время.
We should go, at least for a while.
Нам нужно уехать отсюда, хотя бы на время.
At least for a while. Be safer.
По крайней мере на время - так будет безопаснее.
At least for a while.
По крайней мере, некоторое время.
At least it gives me a chance... to separate Glabrus from Crassus for a while.
По крайней мере, это даёт мне возможность... отделить Глабра от Красса.
My father was an overseer a risky job, at least until a while ago for him and for his family
Это была довольно опасная работа для него и его семьи. Когда сюда придут наши карабинеры, все это закончится.
For a while, at least.
Но лишь на какое-то время.
I dare say your head will ache for a quite a while yet, but at least there's no damage.
Я смею говорить, что ваша голова будет болеть в течение долгого времени, но по крайней мере нет никаких повреждений.
- At least we can rest for a while.
- Но мы можем хотя бы отдохнуть некоторое время.
If you don't care about yourself at least let me take Eiko and Hanako away from here for a while.
Если тебя наплевать на самого себя хотя бы разреши мне увезти отсюда ненадолго Эйко и Ханако.
at least the wind would become silent for a while... at least the dream will go on till tomorrow...
Или хотя бы этот ветер замолк на время... Этот сон продлился бы хотя бы на день.
We'll be safe for a while, at least.
По крайней мере ненадолго мы в безопасности.
At least the earth belonged to her for a short while.
По крайней мере, хоть немного земля принадлежала бы ей.
But at least I did it for a while.
Но по крайней мере мы провели какое-то время вместе.
Well, for a little while, at least. It'll be good to have you back on Mars.
Я хотела бы, чтобы ты вернулся на Марс хотя бы на какое-то время.
I'm pretty sure he won't cheat on you, at least not for a while.
Этот уж тебя не кинет. По крайней мере, не сразу.
"My job consists of basically masking my contempt for the assholes in charge and, at least once a day, retiring to the men's room so I can jerk off while I fantasize about a life that doesn't so closely resemble hell."
"Моя работа заключается в основном в скрывании презрения к мудакам начальникам и, как минимум раз в день, уединиться в мужском туалете, где я могу подрочить, представляя себе жизнь, не столь похожую на ад".
At least for a while.
По крайней мере, сейчас.
Well, that should hold them for a while, at least.
" то ж, по крайней мере, это сможет ненадолго сдержать их.
At least leave the bag off for a while.
Хотя бы снимите с меня этот мешок.
While we failed to locate a new source of deuterium, our mission had educational value for at least one member of the crew.
В то время как мы были не в состоянии определить местонахождение нового источника дейтерия, наша миссия имела образовательное значение по крайней мере, для одного члена команды.
Perhaps, it would've been more prudent to withhold the information, at least for a little while, so not to alarm the public.
Возможно, вам было бы разумнее ненадолго придержать информацию, чтобы не сеять панику.
At least you get to get out of this town For a little while.
Ты хотя бы можешь свалить из города ненадолго.
At least for a little while.
Хотя бы ненадолго.
At least for a few weeks while you're dealing with this.
Ну хоть на несколько недель, пока ты это не переживёшь.
At least not for a while.
Какое-то время.
- At least not for a while.
- Хотя бы некоторое время.
But for a while, at least, there did seem to be a kind of truce between Theo and Isabelle.
На какое-то время показалось, что между Тео и Изабель наступило перемирие.
- He won't be able to use this leg for a long while. Half a year, at least, before your friend can ride with you. He's not my friend.
- Он еще долго не сможет ходить, твоему другу пол года нельзя будет ездить с тобой.
Anyway, after the marriage, I kept my distance, for a while, at least. But I soon succumbed to temptation.
Например, после свадьбы сначала я сдерживал себя, но всё же уступил искушению.
But he's back now, for a little while at least, and I am happy to report that either he's forgiven me for treating him so badly or it wasn't that bad and I just built it up worse in my head.
Но теперь он вернулся, может временно, и я счастлива сообщить, что либо он простил меня за то, что я так плохо с ним обошлась либо все не было так уж плохо, и я все напридумывала.
At least not for a while.
По крайней мере некоторое время.
I'm gonna stay and put off college for just a little while or at least until you're well enough to go back to work.
Я останусь и немного отложу поступление в колледж, или пока ты не будешь готов вернуться на работу.
For a while, at least.
Как минимум, на какое то время.
I've decided to run the dealership for Dan, at least for a little while.
Я решил помочь Дэну с бизнесом, так что я задержусь здесь еще какое-то время.
At least for a little while, so she can be evaluated.
Хотя бы на время, чтобы она экспертизу прошла.
At least she got a chance to hang with him for a little while.
По крайней мере, она хоть с ним повстречалась.
For a while, at least.
По крайней мере, пока.
At least for a little while.
По крайней мере немного...
She wanted to stop working when she would get children. For a while at least.
Но все же она думала, что ей нужно будет прекратить работать, когда появятся дети.
Don't you think it's appropriate that I feel like crap for at least a little while? I killed a woman.
Я убил женщину.
I believe in love... and second chances... and that even though george wasn't the one for me, it was okay that I believed that he was because... well, for a little while, at least...
Я верю в любовь... И второй шанс... Даже если Джордж не стал для меня "тем самым", хорошо, что я верила в то, что это он, потому что... хотя и не на долго, но, по все же я побыла О'Мэлли.
It sucks that we have to follow these new rules, at least for a little while, but I'm fully confident, that we can still have fun
Конечно, это хреново, что мы должны соблюдать эти правила, В крайнем случае, на некоторое время, но я полностью уверена, что мы по-прежнему можем веселиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]