English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Atone

Atone translate Russian

254 parallel translation
I have more to atone for than this shot.
Я понесу наказание, и не только за этот выстрел.
To atone for my sins, I'm offering Nastasia a dowry of 75.000 roubles.
Возместите мои убытки, я предлагаю Настасье 75000 рублей приданого.
We were carried away by our emotion. We've been guilty of an unpardonable betrayal. But we made a solemn agreement to atone for it by burying our feelings in our heart.
Мы позволили себе прихоть, изменяли нашим близким но решили положить этому конец и забыть о наших чувствах.
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
I do not perform harakiri to atone for a crime or offense.
Я не умираю как какой-то преступник.
To atone for killing Arlette, Gilbert helped me
Наверняка, чтобы отомстить за смерть Арлетты, Жильбер и приютил меня после тюрьмы.
"Mr Favraux, I order you to atone for your sins... "... by handing over half of your fortune to your victims
" Банкир Фавро, я приказываю вам искупить свои грехи, вы должны передать половину состояния жертвам ваших преступлений...
God knows we have to atone for our sins, but how long do we have to pay for them?
Да, грехи искупаются, но как за всё расплатиться?
# If she were crawling on her knees # # Let her promise to atone Let her shiver, let her moan #
Меня заламыванием рук ты не разжалобишь, мой друг.
I would do much t'atone them, for the love I bear to Cassio.
Много б я дала, Чтоб помирить их : Кассио люблю я.
And I'm here to atone for what I did.
Я здесь, чтобы ее искупить.
Cannot nine years of our life together atone for an instant of infatuation?
Вспомни, разве девять лет жизни не могут искупить минуть увлечения.
I know I'll have to atone for everything one day.
Я знаю, что однаждь * мне придется искупить свою вину.
The machine is committing suicide to atone for the sin of murder.
Машина совершает самоубийство, чтобы искупить грех убийства.
Mary, I'd like to give you a chance to atone for hanging up on me today... and do a service for mankind at the same time.
Я не смогу съесть весь обед за полчаса.
Atone for your sins!
Покайся!
I'll tell you about your father... to atone for my sin.
Я расскажу о твоём отце, дабы искупить грех.
We must atone for so much bloodshed.
Мы долдны искупить такое кровопролитие.
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
Now we will help you atone for their sins.
Сейчас мы поможем тебе искупить свои грехи.
And I have a number of things to atone for.
Кроме того, мне нужно загладить свою вину.
When I came too near them, I made signs to atone for the evil I thought I'd had.
Когда я был слишком близко к ним, я делал знаки, чтобы искупить то зло, которое, как мне думалось, было во мне.
I know the Penal Code concerning parricide and accept it to atone for my faults.
Я знаю наказание за убийство членов семьи и принял его, чтобы искупить грехи мои.
And you will atone!
И пришло время расплаты!
You know, to atone for our sins.
Чтобы искупить грехи.
To atone for that... I asked the priest to excommunicate me too.
Чтобы это искупить... я попросил священника и меня отлучить от церкви.
- I must atone for what I have done.
- Я должен искупить свои грехи!
Trying to atone for your sins?
Грехи замаливаешь?
Heretic, You will atone for it!
Еретик, за это гореть тебе в аду!
! She must atone...
ќна должна искупить...
Do it and I'll stay here and atone with her!
— делайте это, и € останусь здесь и искуплю с нею!
Your soul one of the Grey Council itself will atone for my failure.
Ваша душа одной из Серого Совета восполнит мою неудачу.
To atone for what happened outside the church in belfast.
Скажи, что я сделал все, чтобы искупить тот день возле церкви в Белфасте.
If you'll come here, I'll do my best to atone.
И если вы приедете, я сделаю все, от меня зависящее, чтобы загладить вину.
Give me time and I'll atone for the wrong my man did your father.
Со временем я искуплю вину моего мужа перед вашим отцом.
Give us all time and we'll atone.
Дайте нам всем немного времени, и мы искупим вину.
Do you want to atone for their loss by shedding more blood?
Вы хотите вернуть им долг, проливая еще больше крови?
That's how I atone for them.
Это мое искупление.
You're still grieving for your actions, still guilty over the death of so many humans trying to atone for your mistake. - You cannot believe that.
Вы все еще горюете о своих действиях, все еще вините себя в смерти стольких людей пытаетесь найти искупление за свою ошибку.
He was seeking a way to atone.
Он искал путь искупления.
This made sure the dead came to atone for what they did during their lives... Detective Alapopskalius. Jesus.
Отдав монетку, покойник тем самым искупает вину за все то, что он сделал в течение жизни, детектив Алапопскалиус.
I sacrificed that desire to God to atone for my sins.
Моих предчувствий власть! Я вижу, что твоё решенье неизменно. Ну что же, рыцарь мой, когда ты рвёшься к бою, возлюбленной цвета останутся с тобою!
I will also look for a way to atone for the terrible things I have done.
что совершил.
Let me atone for my sins
Заставь меня искупить мою вину...
But as she's lying on life-support, she manages to materialise outside this house on her way to church to atone for her sins.
Но, оставаясь в реанимации, она умудряется оказаться рядом с этим домом по дороге в церковь, чтоб покаяться в своих грехах.
The point of this exercise is not to atone for past transgressions, but to prevent future ones.
Эти упражнения не исправят прошлые нарушения, однако предотвратят будущие.
But since he can't actually go into the past and save his sister he's brilliantly created a ritual whereby he can at Ieast atone for her death.
Но, поскольку на самом - то деле он не может вернуться в прошлое и спасти свою сестру, он совершенно блестящим образом придумал такой ритуал, который позволит ему, по крайней мере, искупить свою вину.
I longed to ease her sadness and anxiety, if only a little Even if only to atone for my own past
Мне так хотелось облегчить её тоску и тревогу, хоть немного, хотя бы расплатиться за моё собственное прошлое.
I'm trying to atone.
Я пытаюсь искупить грехи.
YOU MUST ATONE.
Ты должен искупиться.
Atone for our sins.
Замаливать наши грехи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]