English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Atop

Atop translate Russian

159 parallel translation
THE GARDEN WALL ATOP
По верху ограды сада
A feeling of helplessness, Atop this broken-down and hollowed-out old city wall.
Развалины Стены... Ощущение неловкости...
He was unaware atop his chair while bailing he was sailing
Но стоять на месте не сумел И вдаль отплыл немножко!
After that, we embraced each other atop the Sunday edition of the Asahi Shimbun.
После чего мы с ней обнимались на воскресном номере "Асахи Симбун".
Soon, one American astronaut will climb atop that rocket... in what may be the greatest death-defying stunt ever broadcast.
Вскоре американский астронавт залезет наверх ракеты... и это, возможно... будут самые смертельные трюки, которые когда-либо показывали.
Optimus Prime battles his archenemy Megatron, high atop Sherman Dam, and Megtron discovers the ruby crystals of Burma.
Оптимус Прайм сражается со своим заклятым врагом Мегатроном на вершине дамбы Шермана. А Мегатрон находит рубины Бирмы.
She can lift the lid atop the moon.
Она может накрыть Луну крышкой.
He left home to become a hermit and lived 30 years atop a column.
Он ушел от отшельником, и 30 лет прожил на столбе...
This is how I imagine my father. Atop the highest tower.
Вот так я представляю себе своего отца — на самой вершине самой высокой башни.
I waited for you every full moon, perched all night atop the trees.
Я караулила вас каждое полнолуние, я целыми ночами вслушивалась в шум деревьев.
" and with a worn cloth cap set at a jaunty angle atop a head of unruly curls,
которая слегка прикрывала его непослушные кудри,..
"I will walk atop your village and kill all within."
"Опасаются, Что я поднимусь в их деревню и убью всех жителей."
Muster atop your steed.
Взбирайся в седло!
We're high atop Channel 29's Parade Central to keep you updated on all of this year's parade action.
Мы находимся на специальном пункте 12-го канала, чтобы держать вас в курсе происходящего.
I know that your hair sits atop of your head as though... it could sit nowhere else.
я знаю, что ваши волосы смотр € тс € на вашей голове так, как они не могли бы смотретьс € нигде больше.
The one that sits atop my disproportionately puny body.
В ту, что сверху моего диспропорционального, маленького тела.
and she had given up all hope of everything... except enjoying the jungle king's company from her precarious perch atop his faithful doggy.
И она забыла практически обо всём. Наслаждаясь прогулкой с молодым и отважным королём джунглей на его верном пёсике.
Your hallowed position atop the worm pile... appears to be most tenuous.
кажется у вас какие-то проблемы и у меня есть шанс стать генералом
Really it's quite a blessing and a curse to have to point it out : aying atop everything is this heaven of chance, the heaven of innocence, heaven close at hand, foolhardy heaven.
Воистину как благословение, так и проклятие учить, что над всеми вещами простираются небеса случайности, небеса невинности, небеса относительности, небеса дерзости.
A place high atop a mountain.
Он находится на вершине высокой горы.
The Kindestod gorges by sitting atop his prey, pinning it down helplessly.
Киндестод пожирает добычу, садясь сверху, придавливая ее.
You go up the grand escalier and once atop the stairs you'll want to enter the, uh... fifth door on my left.
С удовольствием, дорогая. По большой лестнице, и наверху будет пятая дверь налево.
The atom sits atop this dime-store tiara to be awarded to the winner of the Miss Universe Pageant.
Атом укрепляется на этой десятицентовой диадеме которой будет награждена победительница "Мисс Вселенная" этого года на конкурсе планеты Това-9.
I first met him atop a mountain near Jerusalem praying to God asking his forgiveness for the Saracen blood spilt by his sword.
Впервые я встретил его на вершине горы близ Иерусалима где он молился Богу прося у Него прощения за кровь сарацинов пролитую его мечом.
Tima is the super-being who is to sit on the Throne of Power atop the Ziggurat.
Тиме предназначено взойти на Трон высшей власти.
Whoever brings it back would hold an eternal place... atop the pantheon of explorers! He'd be able to experience...
Тот кто завладеет ими, займет место среди величайших исследователей Он сможет проводить эксперименты...
When young Harry stepped into Flourish and Blotts this morning to purchase my autobiography, Magical Me which, incidentally, is currently celebrating its 27th week atop the Daily Prophet bestseller list he had no idea that he would, in fact, be leaving with my entire collected works free of charge.
Когда Гарри Поттер вошел в "Завитки и кляксы" сегодня утром чтобы купить мою автобиографию, "Чудесный Я" которая, кстати, уже 27-ю неделю занимает первые места списка бестселлеров "Ежедневного Оракула" он еще не знал, что выйдет отсюда с полным собранием моих сочинений бесплатно.
* The folks atop the ladder *
* Те люди на верхушке *
The bottom line is that too many birds are landing atop the street lights and relieving themselves on helpless passersby.
Дело в том, что птицы садятся на фонари и облегчаются на беспомощных прохожих.
The red one, too, would be nice. With you atop of it, beside me.
Свободная жизнь и ты рядом со мной.
The Krakozhian flag waved goodbye from high atop the parliament buildings.
Флаг Кракозии вновь развевается высоко над зданием парламента.
Chaya wanted to see the best view of the city at night, which I think is atop the south-west pier, and since it's such a long walk, I thought I'd bring along a few provisions.
Чайя упоминала, что хотела бы увидеть ночной город, а поскольку, по-моему, наилучший обзор открывается с юго-восточного пирса, и путь туда неблизок, думаю, я захвачу с собой перекусить.
The town stands atop one enormous outcrop.
Город стоит на вершине одного из громаднейших выходов горных пород.
I would say, ma'am, it might be like living atop a volcano.
Да, наверное, как в кратере вулкана, мэм.
Neanderthals atop the museum roof.
Неандертальцы на крыше музея.
That's like the difference between an ice cube floating in a glass of water, which when it melts doesn't raise the level of water in the glass, and a cube that's sitting atop a stack of ice cubes which melts and flows over the edge.
Все равно как разница между кубиком льда в стакане воды, который, когда тает, не поднимает уровня воды в стакане, и кубиком на вершине целой горки кубиков, который растает и перельется через край.
Mrs. Ellsworth... to consider atop the day bed.
Миссис Эллсворт дабы примерить его на диване.
They stand atop a layer of butter cream frosting.
Она стоит на верхушке верхнего слоя свадебного торта.
I bet the view atop Suzuran is breathtaking.
что наблюдать за жизнью Судзуран... будет поинтереснее.
Uh, occasionally, on planet Earth men will consider their feelings for a woman before jumping atop them.
Э, иногда, на планете Земля, мужчины думают о своих чувствах, перед тем как пытаться завалить женщину.
I guess Charlie and I didn't see you sitting atop your homeless ivory tower.
Что-то я не видела тебя, сидящего на вершине башни бездомных, сделанной из слоновой кости.
Now there's some jostling atop the podium and down goes Chazz Michael Michaels.
На пьедестале какие-то толчки, и Чезз Майкл Майклз падает вниз.
And another shilling for a sketch of them sitting atop!
Пин, любoй oтдaст шиллинг зa тaкoе зpелище.
Atop a redneck's lawn
Давайте посмотрим, кто сможет пожать мое копыто? Фрэнсин?
So one puts the meat atop the burning coals?
значит мясо кладут на горящие угли?
He sat atop a gold Hummer with customized Gucci accessories, which only a Persian would think was cool. Mr. Xerxis, the Lesbos wouldn't move.
Он сидел на вершине золотого Хаммера с заказными аксессуарами Гучи, которые только Персы считают крутыми.
He holds in his hands the subtle fragrance of death... He's coming for me atop his black iron stag!
Изысканный аромат смерти на руках его он мчится за мной на чёрном стальном олене!
Dude's come up with an amazing design A wireless camera atop a helicopter
Беспроводная камера на вертолете?
It took an hour for someone to finally notice the body laying atop Susan Mayer's roof.
Все это заняло час, пока в конце концов кто-то обнаружил тело лежащие на крыше дома Сьюзен Мэйер
Atop each mountain it was longing for a higher mountain.
А в каждом городе он мечтал о ещё большем городе.
Men piled onto horses, and horses piled onto men, one atop the other.? ? In spite of the great depth of the valley,?
И лошади на человеках... но на них тоже человеки... и на них тоже... на них тоже Гора долину скрыть всю сможет... то семь-на-десять тыщь воинов Хейке чьих трупов кровь питает реки а горы... то они и есть!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]