English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Automatically

Automatically translate Russian

676 parallel translation
If it's 12 : 00 in New York, automatically, it's...
Если в Нью-Йорке 12 часов, то автоматически...
A figure of speech. If he's got a million, he's automatically honorable.
У кого миллион - тот сразу и почтенный!
The newspapers, especially those like the Record... which were trying to hold the Reform Administration up to ridicule... kept public interest at a fever pitch... until every man who wore a dark coat or a light hat automatically became a suspect.
√ азеты, особенно такие как "ќтчЄт", которые пытались высме € ть реформы администрации, хорошо поддерживали общественный интерес. аждый человек, носивший тЄмное пальто или светлую шл € пу автоматически становилс € подозреваемым.
Some things have happened which automatically disqualify me.
Произошло то, что лишило меня этого качества.
In Tina's eyes, anybody who attends three of her parties... automatically becomes a celebrity.
В глазах Тины каждый, кто посетит три её вечеринки,... автоматически становится знаменитостью.
This restructuring of the armed forces will automatically improve efficiency.
Автоматически мы произведём реструктуризацию, которую сочтём необходимой.
After his death, the service just automatically continued.
И теперь, после его смерти, мне по-прежнему присылают саженцы.
Community property laws will automatically take care of you.
Закон о муниципальной собственности автоматически позаботится о тебе.
And if you have time to make a wish. Before the bird disappeared. The hope is realized automatically.
И если вы успеете загадать желание, перед тем как птица скроется в небе, ваше желание непременно исполнится.
The water sprays out automatically in just the right temperature.
Вода льёт автоматически и именно нужной температуры.
Of course, your salary will automatically cease.
И, конечно, тогда вы будете уволены.
But we're gonna get her before she wakes up, so she acts automatically, without thinking.
Но мы собираемся подловить ее прежде, чем она проснется. Таким образом, она будет действовать автоматически, не задумываясь.
It shuts off automatically.
Проигрыватель выключится сам.
After that, he does it automatically.
И постепенно это становится его привычкой.
Whenever you want something I buy it for you automatically.
Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически.
Those who walk into rooms and automatically turn televisions on and those who walk in and automatically turn them off.
На тех, кто входя в комнату, машинально включает телевизор, и на тех, кто входя, машинально его выключает.
It's automatically followed by the third arrest. The third acquittal, by the fourth arrest. The fourth...
За ним неизбежно следует третий арест, за третьим оправданием - четвертый арест, за четвертым...
But the idea was to discourage the Ruskies from any hope... they could knock out Washington, and yourself, as part of a sneak attack... and escape retaliation because of lack of proper command and control. I assume the planes will return automatically... once they reach their fail-safe points.
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
The doomsday machine is designed to trigger itself automatically.
Машина Судного Дня предназначена, чтобы вызвать себя автоматически.
Automatically?
Автоматически?
But how is it possible for this thing to be triggered automatically... and at the same time impossible to un-trigger?
Но как это возможно, она запускается автоматически и в то же самое время ее нельзя остановить?
How can it be triggered automatically?
Как она может включиться автоматически?
Analysis of their past automatically leads one to this conclusion.
Анализируя их прошлое, мьi... автоматически приходим ктакому вьiводу,..
With her, the most unworldly husband would automatically take a prominent position in society, don't you think so?
С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете, не правда ли?
They will spend the five and a half years of their voyage frozen into a state of suspended animation which will terminate automatically as they enter the atmosphere of the new planet.
Первые 5 с половиной лет своего путешествия они проведут в состоянии приостановленной жизнедеятельности из которого они будут автоматически выведены при вхождении корабля в атмосферу новой планеты.
Without his weight, we would have ducked the storm automatically.
Без его веса мы пролетели бы шторм на автомате.
Course will be computed and set automatically.
Курс будет задан и установлен автоматически.
I'll give you a weapon that will automatically turn on me if I betray you.
Я дам вам оружие, которое обернётся против меня, если я вас предам.
As you see, any sum not paid by the deadline will automatically have a 10 % surcharge added.
Кaк вы понимaeтe, cуммa, нe выплaчeннaя в укaзaнноe врeмя, aвтомaтичecки вырacтaeт нa дecять процeнтов.
This ship runs automatically.
Запуск ракеты осуществляется в автоматическом режиме.
On arrival at the 4th house, of equal squares, the number 7 Eccles Street, He automatically put his hand in the back pocket of his jeans, to get his key.
На подходе к четвертому дому, в ряду прочих нечетных номеров, за номером 7 по Экклз-стрит, он автоматически сунул руку в карман, чтобы достать ключ.
Then why, captain, does the computer log from your ship, made automatically at the time, indicate that you were still on yellow alert when you jettisoned, and not on red?
Тогда почему запись с компьютера на вашем судне, которая велась в то время, показывает, что была все еще "желтая" готовность, когда сбросили капсулу, а не "красная"?
Then you automatically condemn Sarek to death.
Тогда ты автоматически приговариваешь Сарека к смерти.
Once there, it would automatically destroy all life.
А там он автоматически уничтожит все живое.
And the reverse of course, that what is beautiful is automatically expected to be good.
И наоборот, разумеется, что красивое, должно быть и хорошим.
My head has been pumped full of facts and figures which I reel out automatically when needed, but I want to feel things as well.
Моя голова была накачана фактами и цифрами, которые я запоминаю при необходимости, но я хочу и чувствовать.
One day, thinking about it, I realized that if each human could be reduced in size, say, 1 / 10 Everything that one needs would automatically have increased 10 times.
Однажды, размышляя над этим, я подумал, что если бы человечество уменьшилось бы, например, до 1 / 10 то все, что ему необходимо, автоматически как бы увеличилось бы 10-кратно.
- Mastorna, it automatically became Mastornoy.
- Масторна, я бы автоматически стал Масторной.
When a bad poet describes death, he automatically uses cliches.
Плохой поэт, описывая смерть, автоматически использует клише.
My defence systems operate automatically and not always in accordance with my wishes.
Вы уже видели, что мои защитные системы действуют автоматически, не всегда руководствуясь моими пожеланиями.
This mask automatically eliminates all substance injurious to humanoid life chemical as well as bacterial.
Этот фильтр автоматически уничтожает любую субстанцию, опасную для человека - как химическую, так и бактериальную.
Then after we've gone, it will automatically reactivate.
После того, как мы уйдем, он автоматически возобновится.
If the TARDIS is attacked it automatically dematerialises.
Если ТАРДИС подверглась нападению, она автоматически дематерилизуется.
When the Capsules were joined... the electric circuits linked automatically.
Когда капсулы присоединились электрические цепи автоматически связались
Well, in an emergency, the master switch automatically shuts down the reactor banks.
Ну, во время аварии, главный выключатель автоматически отключает батареи реактора.
Wasiuki automatically become the capital!
Столица автоматически переходит в Васюки.
One of two things : Or do you proceed immediately with to fulfill the obligations or automatically deleted from your from the list of shareholders.
Одно из двух : или Вы сейчас же приступаете к исполнению своих обязанностей или я Вас исключаю из числа пайщиков-концессионеров.
Women's rights do not automatically mean castration.
Права женщины не подразумевают кастрацию автоматически.
I guess babies love you automatically, don't they?
Дети любят нас при любых обстоятельствах?
it is automatically inverted... which increases by 50 %...
функция автоматического инвертирования позволит вам и это вполне логично, не правда, ли?
I said it automatically.
Автоматически.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]