English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Awe

Awe translate Russian

409 parallel translation
In another half hour, he'll be in complete awe of me.
А через полчаса он будет трепетать передо мной. Доктор Стегг!
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
А кровь эта - лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
TO AWE THEM, STAMP WITH THE FOOT, SPEAK IN A FEROCIOUS VOICE, AND LOOK THEM UNFLINCHINGLY IN THE FACE.
Чтобы внушить им страх, топни ногой, говори свирепым голосом и решительно смотри им в лицо.
France being ours, we'll bend it to our awe, or lay these bones in an unworthy urn, tombless, with no remembrance over them.
Повергнем Францию к своим стопам, Иль прах свой мы в бесславной урне сложим, И не воздвигнут в память нас гробницы.
Oh, my goodness, it's awe-inspiring.
Мой бог, это потрясающе!
A man must know awe, and fear God
Человек должен знать страх и бояться богов.
Let not our babbling dreams affright our souls... for conscience is a word that cowards use... devised at first to keep the strong in awe.
ведь совесть - слово, созданное трусом, чтоб сильных напугать.
The only way you can generate the proper attitude of awe and obedience... is by immense and disproportionate power.
Единственный способ создать необходимую атмосферу благоговейного страха и покорности - это применять безмерную, непропорционально большую власть.
Hitler was in awe of the nobility, but he hated it. That's why it's so ironic, what happened.
Гитлер трепетал перед аристократией и одновременно ненавидел ее, поэтому то, что произошло, - горькая ирония.
A commander should be as pure, so that his name may be held in very awe and dread.
Командир должен быть совершенным, а его имя должно внушать ужас.
I'm not some simple shepherdess you can awe.
Я не какая-то пастушка, уверяю тебя.
I was suddenly filled with a sense of wonder and awe.
Но вдруг я почувствовала интерес и трепет.
Three days hence, a new American champion will be crowned, for all the world to behold in awe, in respect, in fear.
Через три дня будет коронован новый чемпион Америки. Весь мир будет его созерцать, с благоговением, уважением и страхом.
I looked at Louie's face, and he just looked at Arnold with awe.
Я посмотрел на лицо Луи, он смотрел на Арнольда с трепетом.
So death was greeted with a certain degree of awe.
Поэтому, отношение к ней проявлялось в благоговейном трепете.
" Make this bed with awe.
С трепетом ее постели.
- I stand in awe of existence.
- Я трепещу перед бытием.
We live in awe of you, Messiah
Мы трепещем перед вами.
Everyone stands in awe of the new super-weapon.
Все замерли в ужасе перед новым супероружием.
you have to learn that there's a little Homer Simpson in all of us, and I'm going to have to live without your respect and awe.
Запомните, что в каждом из нас сидит маленький Гомер Симпсон, и я знаю, что вы перестанете меня уважать и ценить.
and is struggling with them on such a level that you're in awe of it and is destroyed by them.
терзаемый настолько, что он рушится, а ты восторгаешься им.
Looking at you with quiet awe.
- Смотрю на тебя с тихим изумлением.
"Awe, that distinguishes servant of the man."
"Трепет, который отличает раба от мужчины."
You would stand, how should I put it in awe.
Вы бы замерли, я сказал бы в благоговейном трепете.
I am, as ever, in bewildered awe of anyone who makes this kind of commitment that Angus and Laura have made today.
Я неизменно... преклоняюсь... перед людьми, способными на столь смелый поступок, который сегодня совершили Энгус и Лора.
It's the most awe-inspiring sight I have ever seen.
Самое захватывающее зрелище из всех что я видел...
But tonight, a mere 18 months after the tragedy of Apollo 1... the entire world watched in awe as Neil Armstrong and Buzz Aldrin... landed on the moon.
Но сегодня, прошло уже 18 месяцев после трагедии Apollo 1... весь мир с трепетом смотрит, как Нил Армстронг и Баз Олдрин... совершили посадку на Луну.
It must be an awe-inspiring sight.
Должно быть захватывающее зрелище.
You are about to experience the awe and mystery which reaches from the inner mind to...
Вы у границы сознания
We got a target-rich environment- - prime staging for a shock and awe campaign.
Мы находимся в среде, богатой целями... главная из которых - шокирующая и потрясная компания.
I am so in awe of people who can fix things.
Я всегда завидую людям, которые умеют чинить вещи.
Awe the country is going down the tubes.
Вся страна летит по трубам.
I'm in awe, Lennier.
Я сражен наповал, Ленье.
Its implications are as far-reaching and awe-inspiring as can be imagined.
Последствия могут быть настолько серьёзными что одна мысль об этом вызывает благоговение.
I wish that everyone, if even for one moment could feel that awe and humility and hope.
Как бы я хотела чтобы каждый из вас хотя бы на миг ощутил трепетное благоговение и поверил.
I was in awe of you.
Я благоговела перед тобой.
When they finally beheld the mighty Ape Mountain, they reacted with awe.
Когда они оказались у подножия обезьяньей горы, они могли сказать только :, О ".
- I said "awe." A-W-E.
( Автор ) Я сказал :, О ". Теперь говорите :, У ". ( Все ) У-у-у.
Should we die even to the very last, we will leave the humans in awe.
Если мы умрем, даже до самого последнего, мы оставим людей в страхе.
When it comes to bullshit... Truly, major-league bullshit... You have to stand back in awe in awe of the all-time heavyweight champion of false promises and exaggerated claims!
Когда речь идет о херне... о настоящей, первоклассной херне... то вам нужно попятится в ужасе... в ужасе перед величайшем тяжеловесным чемпионом... по лживым обещаниям и преувеличенным заявлениям!
We heard of the Grey Council the name was always spoken with awe and reverence.
Мы слышали о Сером Совете это имя всегда произносили с благоговением и уважением.
Lady of Buffdom, Duchess of Buffonia, I am in awe.
Леди Баффдом, Герцогиня Баффонии, я благоговею.
Let us approach it with awe as diviners of the one mystery.
Давайте же все вместе сделаем к ней шаг, со смирением, словно провидцы, стремящиеся разгадать одну и ту же великую тайну.
Of the awe-full battle of the Pekes And the Pollicles Together with some account Of the participation Of the Pugs and the Poms
О лютой битве мопсов и дворняжек с некоторым участием боксёров и шпицев
Is he very awe-inspiring? - No, not at all.
- Он действительно внушает благоговение?
He was in awe of him.
Эммет испытывал перед ним благоговейный страх.
I probably wouldn't even tell you this if I weren't a little tipsy but... I'm in complete awe of you.
Наверное, я бы такого не сказала, не будь я немного выпившей, но... я восхищаюсь тобой.
When it burst into view, this whirlpool of colour and light, the people around me were in awe.
Когда он внезапно показался, этот водоворот цвета и света. Люди вокруг меня были в благоговении.
I stand in awe.
Ничего себе.
But, quiet, regular work, brisk mountain air, the simple life, and above all, peace of mind had endowed this old man with almost awe-inspiring health.
Я вспомнил, как эта местность выглядела в 1913 : пустыня...
Awe-inspiring?
— Кошмарный?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]