English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Awe

Awe translate Turkish

784 parallel translation
I think you're still a little boy living over on Tenth Avenue... a little bit in awe of the girl from Murray Hill.
Bence sen hâlâ, Onuncu Cadde'de oturan... Murray Hill'li kızdan biraz çekinen o küçük çocuksun.
I have always listened to you with awe, Oxenstierna.
Seni her zaman saygıyla dinledim, Oxenstierna.
Awe that party's going to be awfully dull after this.
Ah, bundan sonra şu parti son derecede sıkıcı olacak.
Awe, good connections.
- İyi ilişkiler. Partiye katılsak iyi olur.
Awe, you know Mr. Howe I believe.
Ah, Bay Howe'i tanıyorsun, sanırım.
Awe, may I see some of these ceramics?
Ah, şu seramiklerden bazılarına bakabilir miyim?
Awe, what a very interesting collection of pewter.
Ah, ne ilginç kalay kurşun karışımı nesneler.
Awe there's no such things as ghosts and monsters.
Hayalet ve canavar diye bir şey yoktur.
Awe what you need is more faith and less imagination.
Ah ihtiyacın olan şey daha fazla inanç ve daha az hayal gücü.
Awe, good evening Sergeant.
İyi akşamlar, çavuş.
Awe let me see now.
Şimdi bir bakayım.
Awe no thank you.
Hayır, teşekkür ederim.
Why don't upset yourself Mr. Holmes, you can't expect to solve every case. Awe, there you are.
Kendini üzme, Bay Holmes, her davayı çözmeyi bekleyemezsin.
I'm not very impressionable. I lost my awe of women at an early age.
Ben kolay etkilenmem. Kadınlara saygımı genç yaşta kaybettim.
Awe-inspirin', isn't it?
Dudak uçuklatıcı değil mi?
Oh, my goodness, it's awe-inspiring.
Çok baştan çıkarıcı!
I cannot tell what you or other men think of this life, but, for my single self, I had as lief not be as live to be in awe of such a thing as I myself.
Yaşamak üstüne sen ve başkaları ne düşünürsünüz bilmem ama ben kendi hesabıma diyebilirim ki bana benzer birinden korkarak yaşamaktansa ölmek bin kat daha iyidir.
His coward lips did from their color fly, and that same eye whose bend doth awe the world did lose his luster.
Korkudan solmuş dudaklarında renk dünyaya korku salan gözlerinde fer kalmamıştı.
Shall Rome stand under one man's awe?
"Roma katlanacak mı bir tek adamın baskısına" mı?
A man must know awe, and fear God
İnsanlar Tanrı korkusunu ve O'na saygıyı öğrenmeli.
Let not our babbling dreams affright our souls... for conscience is a word that cowards use... devised at first to keep the strong in awe.
Saçma sapan rüyalar ruhumuzu ürkütmesin. Vicdan dediğin şey güçlüler korksun diye icat edilmiş, ama yalnız ödlekler ciddiye alır onu.
Manny's faith in me is simply awe-inspiring, Mr Hunsecker.
Manny'nin bana olan inancı oldukça ilham verici Bay Hunsecker.
As many as I've delivered, it never fails to awe me.
Çok doğumda bulundum ama yine de hayrete düşüyorum.
I'm happy that he comes and I always watch him with awe.
Buraya gelmesi hoşuma gidiyor, beni hayran bırakıyor.
Hitler was in awe of the nobility, but he hated it.
Hitler soyluluktan hem korkar hem nefret ederdi.
Fellow delegates, like all of you, I've listened in awe and admiration to the magnificent oratory of the Honourable Major Cassius Starbuckle... the cattlemen's mouthpiece.
Vekil arkadaşlarım, hepiniz gibi ben de sığır yetiştiricilerinin sözcüsü olan
Then I shivered in awe, feeling his inestimable size as a man
Bir erkek olarak Kiyokawa'nın paha biçilmez büyüklüğünü hissettiğimde huşu içinde ürperdim.
What an awe-inspiring sight!
Ne hayranlık verici bir bakış açısı!
And they ran back in terror and in awe.
Korku ve dehşet içinde geri kaçarlar.
- Your strength is awe-inspiring.
- Gücünüz dehşet verici.
Just to eat and live - he had more fight in him for that than he knew what to do with, and I watched him with a feeling of awe.
Sadece ye ve yaşa - yapacağını düşündüğünden de fazla mücadele etti bu uğurda, ve ben de huşu içinde izledim onu.
You hold no one in awe, making no distinction between man and man.
Kimseyi kayırmazsın ve insanlar arasında ayrım yapmazsın.
That he can imagine the awe and terror of an infinite universe and still not be frightened by it.
O, sonsuz bir evrene dair korku ve dehşeti kafasında canlandırabilir, ama bu yine de bu onu korkutmaz.
There's no awe, no faith no faith that comes from the depths of his soul.
Korku yok, iman yok ruhunun derinliklerinden gelen iman yok.
I'm not some simple shepherdess you can awe.
Senin hayran olacağın basit bir çoban değilim.
In time, you will come to regard me not only with respect and awe but with love.
Zamanla sadece saygı ve korkuyla değil aynı zamanda sevgiyle de beni saymayı öğreneceksin.
I was suddenly filled with a sense of wonder and awe.
Aniden bir merak ve korku hissettim.
Translated by mrickx, Awe and KH
Çeviri ^ ^ aquila ^ ^
The awe-inspiring Lady Hermit
Huşu uyandıran Sufi Hanımdan! ( Hermit'i Sufi diye çevirdim )
I stand in awe of your persistent obsession.
Ben ısrarlı saplantınızdan korkmaya başladım.
This is the classical experiment with which alchemists in the Middle Ages inspired awe in those who watched them, all the way from China to Spain.
Çin'deki simyacıları izleyerek İspanya'ya gelip deneyler yapan Ortaçağ insanlarını yönlendiren bu temel deneyler olmuştur.
The heat drives off the sulphur and leaves behind an exquisite pearl of the mysterious silver liquid metal, mercury, to astonish and strike awe into the patron.
Isı, sülfiti buharlaştırıp geride göz alıcı, gizemli, gümüşi sıvı bir metali ; ... cıvayı bırakarak, sarsıcı bir sonuç veriyordu.
O! That that earth which kept the world in awe, should patch a wall to expel the winter's flaw.
Ey bir zamanlar dünyayı titreten kasırga, şimdi duvarda harç, kışın soğuğuna karşı.
He was in awe of your goodness!
Sen çok iyi bir insansın.
Three days hence, a new American champion will be crowned, for all the world to behold in awe, in respect, in fear.
Üç gün sonra, Amerika'nın yeni şampiyonu tacını takacak. Tüm Dünya ise bunu dehşetle saygıyla korkuyla izleyecek.
Sure, it's in between that we forget how to act, in between those two states, in that awe, you know, in that innocence that we, uh, have to act a certain way.
Ve tabii o iki dönem arasında nasıl davranacağımızı unuturuz. O şaşkınlık, masumiyet döneminde belli bir duruşumuz olması gerekir.
And now you must prove yourself in mortal combat with a monster so terrifying, so awe-inspiring, so horrible so soul-destroying that even I would hesitate to meet it face to face in hand-to-hand combat.
Şimdi kendini ölümcül savaşta kanıtlamalısın. Öyle dehşetli, öyle ürkünç, öyle korkunç öyle can sıkıcı ki, bir canavara karşı ki ben bile adam adama dövüşte karşılaşmaya tereddüt ederim.
And when Arnold went by us, I'll never forget... I looked at Louie's face, and he just looked at Arnold with awe.
Ve Arnold yanımızdan geçerken, Louie'nin yüzünü onun Arnold'a dehşet içinde bakışını, asla unutamıyorum.
No traveller, emperor, merchant or poet has trodden on these sands and not gasped in awe.
Bu kumlara ayak basıp da nutku tutulmamış bir gezgin, bir imparator, bir tacir veya şair yoktur.
Judging from the awe they had in their eyes... you seem like someone well known.
Sana huşuyla bakmışlardı ünlü birine benziyorsun
I hope you know that this adulation, this awe everybody feels for him, - doesn't alter our feelings about you.
Umarım bu pohpohlamaların, herkesin ona duyduğu bu saygının sana karşı hislerimizi değiştirmediğini biliyorsundur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]