English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Awesomeness

Awesomeness translate Russian

73 parallel translation
Did you drink awesome shooters and listen to awesome music, and then just sit around and soak up each other's awesomeness?
Пила клевые напитки, слушала клевую музыку? Все там были клевые?
Come on, Lily, we have a tightly scheduled evening of awesomeness ahead of us.
Брось, Лили, у нас очень тесный график сегодняшнего восхитительного вечера.
Plus, here's the mini-cherry on top of the regular cherry on top of the sundae of awesomeness that is my life.
Плюс мини-вишенка на вершине постоянных вишен на верхушке вишневого мороженного великолепия, что и есть моя жизнь.
Teamwork, Courage, Awesomeness...
Командная работа, Мужество, Изумительность...
There's one for awesomeness?
Вот это - изумительность?
And I rode that elevator to the top, and I saw that view, and I basked in the awesomeness.
И я вознеслась на лифте на вершину, и увидела этот вид, и грелась в лучах изумительности.
His magnificent antlers, a testament to his great prowess his strength, his masculinity, his awesomeness!
Эти величественные рога, яркии символ его мощи... его силы и мужественности, офигительности!
He was so deadly in fact, that his enemies would go blind from... overexposure to pure awesomeness.
Надо сказать, он был настолько смертоносен, что его враги просто слепли от передозировки незамутненной крутости.
There is no charge for awesomeness.
Не существует платы за крутость.
Awesomeness is afoot for ol'joanna frankel.
Потрясность идет в ногу со старой доброй Джоанной Френкель.
I just reclaimed my awesomeness.
Я только что восстановил своё великолепие.
Hey. It's not my fault the old guy's aging ears aren't up to the awesomeness of Silent Destruction.
Это не моя вина, что ты не можешь слушать о Нарушении Тишины.
Your awesomeness is real.
А твоя крутость реальна!
We know you killed Max, you pinned it on Gina, and you almost managed to bamboozle me with your incredible awesomeness.
Мы знаем ты убил Макса, ты повесил это на Джину и ты почти сумел обмануть меня своим невероятным великолепием.
I'm sorry if my awesomeness Confounds your narrow view of humanity.
Извини, если моя офигительность путает твое узкое представление о человечестве.
Max is both his name and his level of awesomeness.
Макс это одновременно и его имя и уровень его потрясности.
They must be in that jail gathering intelligence, hatching a plot to use their awesomeness to defeat the weapon!
Hаверняка они в тюрьме замышляют как бы при помощи своей крутости расшаробошить чудо-оружие Шеня!
If you were to embrace all the awesomeness that you are you would've won.
Если бы ты хотел обнять всех твою офигенность, ты бы победила.
It almost shows the awesomeness of that moment - - almost.
Однако, оно почти полностью передаёт величие момента... почти.
When what you should be afraid of is falling in love with me again because of my awesomeness.
Хотя тебе стоит бояться того, что ты опять в меня влюбишься, когда увидишь, какой я крутой.
Or, you know, you could just tell her the truth and revel in the awesomeness of the fact that you're a frickin'werewolf.
Или, знаешь, ты можешь просто сказать ей правду и наслаждаться удивительностью того, что ты чёртов оборотень. Ладно, плохая идея.
- Really? ... of my deafening awesomeness.
Моей восхитительности.
No, no, no, please, regale me with instances of his awesomeness.
- Нет, нет, нет, пожалуйста, порадуй меня примерами его неотразимости.
And when you hide who you are, I feel like you hide part of that awesomeness with it.
И когда ты скрываешь, кто ты есть, у меня такое чувство, что вместе с этим ты скрываешь и часть этой удивительности.
I've been working this hat all summer to arrive at the optimum level of awesomeness- - the shape of the brim, the degree of fade-age, and look- - it gives me the perfect amount of skull room.
Я работад над посадкой этой кепки всё лето, чтобы выработать оптимальный уровень неотразимости в ней - форма козырька, градус расплывчатого возраста и вид... она делает идеальный объем черепа.
How else would you explain this awesomeness, huh?
Как по другому ты объяснишь эту умопомрачительность, а?
It's full of, like, feelings of awesomeness.
Они наполнены чувством типа благоговения.
You know, don't you want to hear him play, so you can really appreciate the awesomeness of his talent?
Ты знаешь, что ты не хочешь услышать его игру, так что ты сможешь по достоинству оценить удивительность его таланта?
Babe, you are gonna get a bajillion chances to turn down people who want to make bank off your awesomeness.
Милый, у тебя будет биллион шансов расположить к себе людей, желающих сорвать куш на твоей офигенности
Maybe they collide with a supernova or are just made up of something extra amazing, but one day they just get too big for the nebulas they're in and with the sheer gravitational force of their awesomeness, they become a star.
ћожет быть, они сталкиваютс € со сверхновой звездой или просто сделаны из чего-нибудь мега-удивительного, но в один прекрасный день они станов € тс € слишком большими дл € туманности в которой наход € тс €, и с помощью силы т € жести их великолепи €, они превращаютс € в звезды.
That is worthy of a double shaka- - the sign of total awesomeness.
За это почётная - двойная шака - в знак всеобщей радости.
Jealous of his awesome... awesomeness.
Завидовали его крутизне... офигенности.
I mean, people who meet me have the life-changing event'cause of my awesomeness, but I can't very well meet myself, now, can I?
В смысле, люди узнавшие меня их жизнь изменилась из-за моей потрясности, но я не могу встретить сам себя, не так ли?
I think she's beginning to question my awesomeness.
А то, она, кажется, начала сомневаться в моей крутости.
Don't underdescribe the awesomeness.
Не занижай офигенность.
It's made out of adult relationship awesomeness.
Сделанную из крутости серьезных отношений.
Curse your awesomeness, Texas!
Будь проклята твоя крутость, Тэксас!
And he says, "curse your awesomeness, Texas!"
И он говорит, "Будь проклята твоя крутость, Тэксас!"
I'm once again inspired by the awesomeness of Britney.
Меня снова вдохновляет великолепие Бритни.
And lucky for us, they've agreed to help us... Hang with the new chumps and see if some of our sheer awesomeness doesn't rub off on you.
И к счастью для нас, они согласились помочь нам... потусоваться с новыми болванами и посмотреть, может часть нашей несомненной крутизны передастся и вам.
And PS- - awesomeness ensued.
PS : крутостью дарованные.
- Awesomeness.
- Наипотряснейше.
Marley has... a wicked case of Puckerman fever, and I just need one more act of romantic awesomeness to make the condition fatal.
Марли подхватила опасный вирус Пакермана, и мне нужен ещё один потрясающий романтический поступок, чтобы её самочувствие стало критическим.
I want to get them because of my awesomeness.
Я хочу получать их потому что я великолепна.
I spread awesomeness.
Я источаю офигенность.
What awesomeness can Simone bring me here?
Чем офигенным Симона здесь решила меня порадовать?
Avert your eyes or risk being blinded by my awesomeness.
Лучше отведи глаза, ибо моя крутизна ослепляет.
Mac, Mac, Mac. We're sorry for doubting your awesomeness.
Извини, что сомневались в твоей крутизне.
So, prepare yourselves for awesomeness,'cause I've got like five parties lined up for later.
Готовьтесь оторваться по полной, потому что у меня намечено как минимум 5 вечеринок.
I'm the guy to save you from all this awesomeness.
Я тот, кто спасёт вас от этой невыносимой крутизны.
Awesomeness!
Потрясно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]