English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Baffled

Baffled translate Russian

168 parallel translation
I'm kind of baffled where it's gone, you know,'cause this thing was pretty big, you know.
Я был сбит с толку когда он исчез ведь оно было реально довольно большим
Police are still baffled at murder!
ѕолици € всЄ ещЄ сбита с толку с делом об убийстве.
Then when he met Ron who didn't have either one and didn't seem to need them... he was completely baffled.
А потом он встретил Рона, у которого не было ни того, ни другого. И Рон в этом не нуждался. Он был совершенно обескуражен.
Of course I'm rather baffled with this atropine poison because it only seems to appear in one part of the city, or rather one reservoir at a time.
Я весьма озадачен этим атропиновым ядом, ведь он появляется лишь в одном округе, или в одном резервуаре за раз.
It even baffled the spectrometer.
Даже спектрометр бесполезен
Well, I must admit the Churchwarden did tell me something, but to be quite honest with you, I am baffled.
Ну, я должен признать, что Староста действительно говорил мне кое-что, но буду честным с вами, я сбит с толку.
The killer's dead, and the police are baffled. Either he shot the wrong guy or he was crazy.
Убийца мертв, а полиция ничего не понимает.
Yes, she's propounding riddles, and people are all baffled.
Ну да, задает загадки. Никто не может отгадать.
The two craft will be linking up in a moment or two... and then we shall know the answer to the mystery... that has baffled the world's scientists for seven months.
Две капсулы соединятся через секунду или две и тогда мы узнаем ответ на загадку которая донимала ученых мира в течение семи месяцев.
Utterly baffled and beaten what was the lonely and broken-hearted man to do?
Совершенно убитый и сломленный что мог делать одинокий человек с разбитым сердцем?
These pictures have baffled all the experts.
Эти снимки сбили с толку всех экспертов.
Oh, my dear, I'm always been baffled by people who say they won't submit to force.
О, моя дорогая, я всегда бываю сбита с толку людьми, которые говорят, что они не подчинятся силе.
I'm totally baffled.
Я совершенно запутался.
She was full of baffled fury.
Она была в ярости.
The man was baffled and didn't understand.
Мужчина был сбит с толку и ничего не понял.
It baffled even Poirot for good ten seconds.
А секрет в том, что девушки в коконе уже не было.
You are a little baffled by what you see?
Вы озадачены увиденным?
They're baffled.
Они в тупике.
This black cape was found on the scene. Police are baffled.
Этот черный плащ обнаружен на месте преступления, но полицию эта улика сбивает с толку.
Doctors are baffled as to why fit and healthy people... are suffering massive heart attacks.
"Доктора озабочены тем, что здоровые на первый взгляд люди... " подвергаются массовым сердечным приступам.
I'm just baffled by it.
Я просто озадачен.
Frankly, he was as baffled as I am but he wants you to come to his laboratory on Bajor for further tests.
Откровенно говоря, он, как и я, был сбит с толку, но он хочет, чтобы вы отправились в его лабораторию на Бэйджор для дальнейших тестов.
- Thanks. And from this simple text, he was able to extrapolate theories... that had baffled mathematicians for years.
По ней он научился доказывать сложнейшие теоремы, посрамив математиков.
I am baffled, Miss Lemancyzk, because I have this letter here, and it says that you quit for personal reasons.
Я в смятении, мисс, в заявлении указано - по собственному желанию.
I was baffled.
я был в тупике.
By this time, I was more baffled than ever, so I played a hunch.
этому времени € был озадачен как никогда, поэтому доверилс € своей интуиции.
I'm baffled.
Я расстроен.
A regular guy in the street's gonna be baffled too.
И еще, ты все время торчишь на улицах. Это тоже меня расстраивает.
That question baffled religious thinkers for centuries until someone finally hit upon the answer.
Этот вопрос занимал религиозных мыслителей веками пока кого-то в конце-концов не осенило.
Acted like he was baffled, but his eyes said something else.
Сделал вид, что озадачен, но его взгляд говорил совсем о другом.
Everybody was baffled.
Все были озадачены :
Even the police surgeon was baffled.
Даже полицейский хирург был озадачен.
We're baffled as to what's causing it.
Мы не понимаем, что послужило причиной.
They're baffled by that.
ОНИ ПРОСТО СБИТЫ С ТОЛКУ.
I'll tell you I'm still baffled by this 3 : 00 thing, though.
- Прикинь, до сих пор не могу выкинуть из головы эти три часа.
I have to admit I'm a little baffled by what I've seen.
Должен признать, что я немного озадачен тем, что увидел.
The baffledking composinghallelujah
The baffled king composing hallelujah
You're a baffled baboon and I'm finished with you.
Ты, глупая обезьяна, у меня с тобой все кончено!
Don't you think you have baffled others?
Я вам здесь не помешаю, уверяю вас.
By now we're all pretty baffled.
Мы все были сбиты с толку.
But one potential target specifically mentioned by the terrorists has security officials baffled.
Но одна мишень, о которой террористы упоминали, особо сбивает с толку службы безопасности.
CNB 4 has obtained exclusive footage... of a downtown Los angeles killing... that has the police baffled.
СNB-4 получила материал об убийстве в даунтауне Лос-Анджелеса,.. ... поставившем полицию в тупик.
You saw the doctor, he was baffled.
Так сказал доктор. Он был в тупике.
He wasn't baffled. You handcuffed him.
Он был не в тупике, просто он не в курсе происходящего.
It baffled everyone until they found out.
ћы долго не могли пон € ть, что произошло.
But horror movies kinda baffled me.
Но фильмы ужасов для меня - загадка.
Another truck... Security forces are baffled.
- Еще один грузовик.
Federal officials are still baffled by the massive blackout... that darkened the entire eastern half... of the country early this morning.
Федеральные власти озадачены отключением электроэнергии, погрузившим этим утром во мрак весь восток страны.
But physicists were completely baffled by this.
Но физики были полностью обескуражены этим.
I mean, this one baffled the shit out of me, too.
Я сам на этот раз озадачен.
For centuries scientists have been baffled how anything so far from the sun's core could still burn so hot.
Несколько сот лет ученые гадают, почему так далеко от ядра Солнце пылает столь же жарко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]