English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Barge

Barge translate Russian

669 parallel translation
Being next to Yoo Jin Woo, I also learned how to control spirits that just barge in.
желающими мной завладеть.
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
- Uncle, there's a For Sale sign on the barge.
- Дядя, на шаланде повесили извещение о продаже.
- Are we going to the barge?
- Проводим их прямо до пирса? - Ты не знаешь, чем они там займутся?
It seems the barge is behind schedule.
Надеюсь, что папаша Жюль не опоздает.
You saying he commands the barge?
Он командует "Аталантом"?
I certainly wasn't hired to do it, and the kid sure as heck don't blow the barge along!
Если бы не он, стал бы я заходить сюда! Если он не командует, то кто тащит все наши грузы?
That is, unless you decide to barge in again.
Конечно, если ты опять не вмешаешься.
That boat smashed into a barge loaded with lumber.
Лодка врезалась в баржи с песком.
Buy yourselves a barge and do harbor tours!
Купи баркас и вози экскурсии по порту.
- A barge?
Баркас?
A barge...
Баркас!
Mrs. Börgel told me to come down to the barge stand to my friend Puhlmann.
Госпожа Бёргель задержала меня. Мне надо на стоянку баркасов.
Konrad let me down and now I don't have a barge guide for the Germania.
Мой катер сломался, а баркас вести некому.
I'm doing a test drive and I want you to take a look at the barge - let's go!
Я проеду на нем, а вы осмотрите его xорошенько.
- You want to buy the barge?
- Tы собрался купить баркас?
- Yeah? And last Sunday at the barge it was just pure coincidence!
А в прошлое воскресенье на баркасе?
I will buy the barge, you can count on that... and then you will see how light and blue the sky will be...
Я куплю баркас, не сомневайся, вот увидишь, он тебе понравится.
Well the coal barge unloaded on a banana boat bound for Honduras...
Баржа разгрузила уголь на судно следовавшее в Гондурас.
- Well, I don't want to barge in on your party. - Oh, nonsense.
Ну, я не хочу вторгаться на вашу вечеринку.
What do you expect me to do? Swim behind your little barge?
Чтобы я плыла за твоей маленькой баржей?
Your barge is gonna land.
Твой баркас приближается к земле.
This is no time to barge in on you like this but your reports didn't reach my desk until this morning.
Уже слишком поздно, чтобы вас беспокоить, но этим утром ваш отчёт не попал ко мне.
I've never seen a barge like this before.
Никогда прежде не видел такой огромной посудины.
I can't figure how they navigate this barge.
Я понятия не имею, как управлять этой посудиной.
Esmeralda, you're the only one on this barge who understands me.
Эсмеральда, на этой посудине только ты меня и понимаешь.
Sorry to barge in like this, but you were highly recommended.
Извините, что без предупреждения. У вас отличная рекомендация.
Some kids aboard a barge are using it as a plaything.
Какие-то дети играют с ним на барже.
But don't barge, there's enough to go around.
Но не толкайтесь, здесь всем хватит!
There was this liberty ship in the harbor yesterday, and Horton and me found out there was meat on it, so we requisitioned a barge, but there was one character on the merchant ship who wouldn't even cooperate.
В гавани вчера было это судно типа "Либерти", и мы с Хортоном разузнали что там есть мясо, ну мы и запросили баржу. А там на торговом судне есть персонаж один, с которым не договоришься.
However, I managed to run into a frat brother who promoted 100 pounds of meat, which we smuggled onto the barge.
Ну так я наткнулся там на однокашника и он мне выписал 100 фунтов мяса, и тайком загрузил на баржу.
Lajos came back with the barge.
Лайош вернулся с баржи.
Lajos came back with the barge and...
Лайош вернулся с баржи и...
Soon, the counselor's barge will be coming alongside. Be ready to raise oars.
Через пару минут к нам приблизится барка Консула.
I wouldn't touch you with a barge pole!
Да я до тебя даже бы под дубом пистолета не дотронулся.
What gives you the right to just barge into people's homes...
- Но это неслыханно! Кто вам дал право впускать в мой дом этих людей...
You never know who's going to barge in.
Никогда не знаешь, кто может зайти.
And that face of her that would stop a coal barge, it would.
А её лицо, баржа с углём потонет, если увидит.
Dear Henry, she's ready for a canal barge.
Да она ругается, как извозчик!
She was hit by a barge.
И потом её задело винтом буксира.
Here's a fine barge! A sail.
Плывет корабль, а парус-то какой.
Oh sorry, I didn't mean to barge in.
Ой, простите, я не хотел встревать.
Being treasury men doesn't mean you can barge in without a search warrant.
То, что вы из казначейства не позволяет вам вламываться в дом без ордера на обыск.
I wouldn't touch her with a barge pole!
Не собирался я ее трогать! Берил, мне лучше уйти.
The barge she sat in, like a burnish'd throne, Burn'd on the water :
Блистала на воде, как светлый трон, галера Клеопатры ;
From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs.
От корабля исходил невероятный, невообразимый аромат. Из города навстречу ей народ весь высыпал.
What made you think you had the right to barge in and disturb our routine?
Зачем ты нарушил наши привычки? Нельзя заставать женщину врасплох,..
I don't barge into people's lives, I let everyone live.
Вот я-то ни к кому не лезу, никому жить не мешаю.
What did you do? Just barge in on a whim?
Или, может, вы сюда просто наудачу завалились?
When young folks set out on a barge
Девушки сидят на берегу,
Vicki, you were gone five hours. You can't just barge in on a man as busy as John Owens.
Такой занятой человек, как Оуэнс, требует много времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]