English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Barons

Barons translate Russian

130 parallel translation
So do barons and dukes.
И бароны, и герцоги.
We lived like barons, in a separate house.
Считай на отдельной квартире, как бароны.
Your Honor... we're not millionaires or barons.
Синьор судья! Мы же не миллиардеры, не бароны, синьор судья.
They look like barons, but talk about unhappy homes and unhappy money.
Расхаживают, ну вылитые бароны, а как откроют рот, так одна трескотня о паршивых домах и деньгах.
And front and rear, there ride the yeomen of the barons, and in their midst, King John.
ј впереди и сзади едут йомены баронов, и среди них ороль ƒжон.
Our barons have also sent word.
Они ожидают ваших инструкций.
I don't have oil barons paying my way.
Мне ведь не платят нефтяные магнаты.
We were knights then barons since Agincourt.
Тогда мы были рыцари, бароны после Азенкура. Прочие титулы пришли с Георгами.
- Hammersmith and Barons Court.
- Hammersmith and Barons Court.
We got railroad barons and cattle barons.
Уже есть железнодорожные магнаты и магнаты скотоводства.
You've got international drug barons operating out of here.
Тут орудуют интернациональные наркобароны.
Doesn't like dice games With barons and earls
Она не любит глупые игры с баронами или графами
Now this assembly of barons and all Jerusalem is complete.
Итак, совет баронов и весь Иерусалим в сборе.
They call themselves the "White Collar Barons".
Те, кого обычно называют "ворами в законе".
The "White Collar Barons" want Zimmer. They're afraid he'll talk.
Воры в законе постановили устранить Антони Зиммера, чтобы тот не заговорил.
The club was founded by the tobacco barons in 1890 so they'd have a place to get away from their wives.
А клуб табачные бароны основали ещё в 1890, чтобы сбегать от назойливых жён.
Congressional Medal of Honor winner Major General Smedley Butler - went public in 1934 exposing an attempt by the robber barons - to launch a military overthrow of the United States.
Победитель Почётной медали Конгресса, генерал - лейтенант Смедлей Батлер, предал гласности в 1934-ом попытку магнатов-грабителей начать военное ниспровержение Соединённых Штатов.
We the people own our beautiful Texas, and we are not going to let - a bunch of crooks and robber barons take our beautiful Texas away from us. Hell no!
Мы, люди владельцы нашего прекрасного Техаса, и мы не позволим кучке подлецов и грабителей - магнатов отнять его у нас.
In 1904 the Cold Spring's Harbor Research facility was started - in the United States by eugenicist Charles Davenport, with the - funding of prominent robber barons, Carnegie, Rockefeller and Harriman.
В 1904-ом, под управлением евгеника Чарльза Давенпорта, в США стартовала научно-исследовательская программа Колд Спринг Харбор, финансированная видными магнатами-грабителями - Карнеги, Рокфеллером и Хэрриманом.
It's kind of bizarre that it's being funded by you, considering he is one of the world's biggest oil and gas barons.
Весьма необычно, что он финансируется Вами, одним из самых крупных мировых нефтегазовых магнатов.
When John Kennedy attempted to take the government back from the robber barons, he was brutally murdered.
Когда Джон Кеннеди попытался забрать власть у магнатов-грабителей, он был жестоко убит.
Of the sugar barons and the cotton kings
Тех, кто правит миром Ловкачей - рвачей
♪ Doesn't like crap games with barons and earls ♪
* В казино не играет с баронами и принцами *
The northern barons plead poverty, but that's always been the song of rich men.
Северные бароны вопиют, что они бедны, но это обычная песня богатых куркулей.
The northern barons will make civil war against the throne.
Северные бароны объявят трону гражданскую войну.
He's stirred up the northern barons against me.
Он настроил северных баронов против меня.
The barons need to be told that when the French come, we are all Englishmen.
Баронам следует сказать... что при вторжении французов все мы англичане.
The barons need leadership.
Баронам нужен лидер.
Perhaps we'll look to the barons without you.
Вероятно, мы без вас встретимся с баронами.
I've heard something of the barons'anger against the crown's tax collector...
Я слышал что-то о гневе баронов на королевских сборщиков налогов...
You think you can persuade the barons to turn back?
Ты думаешь, ты сможешь убедить их повернуть назад?
There are the names of all the barons that signed the charter.
В ней стоят имена баронов, её подписавших.
The most villainous of England's monarchs, John was renowned for losing wars with France, levying punitive taxes, and sleeping with the wives of barons.
Самый жестокосердный из английских монархов Иоанн был печально известен тем, что проигрывал войны с Францией,..
The barons finally rebelled against their king, and became locked in a bloody civil war, lasting for over three years and decimating both armies.
В результате бароны восстали против своего короля,.. ... и началась кровавая гражданская война,.. ... которая продолжалась более трех лет и погубила обе армии.
The barons threatened my life, forcing me to sign it and betray you.
.. Бароны, угрожая смертью, принудили меня подписать её, предав вас.
And I will grant you the same mercy that the Church and the barons of this country bestowed unto me.
- И я явлю её! .. Такую же милость, какую церковь и бароны явили мне самому...
Didn't you foil a multimillion-dollar drug-trafficking operation and knock off a trio of drug barons to boot?
Разве вы не получили миллирдов, не прекратили нарко-траффик и убили трех организаторов?
Land barons of barren land.
Страна магнатов бесплодной земли
You just roughed up one of the barons of K Street.
Вы только что грубо обошлись с одном из баронов Кей-стрит.
The oligarchs who wielded most political power were media barons.
Самая большая политическая власть была в руках медиа-магнатов.
British colonial rubber barons came over in the 19th century.
Британские каучуковые магнаты прибыли сюда в XIXв..
Now when the lords and barons of the realm perceived my father did lean to him, the more and less came in with cap and knee.
Когда все лорды и бароны края узнали, что к нему Нортумберленд примкнул, они явились на поклон, и крупные и мелкие, встречали его в деревнях, селах, городах.
The rest are princes, barons, lords, knights, squires and gentlemen of blood and quality.
Все остальные - рыцари и принцы, бароны, графы, видные дворяне.
Okay, I'm gonna start with a quote against social Darwinism, then a discussion of the Gilded Age, the robber barons, the Great Society, how we ended up with a huge wealth disparity in this country,
Ладно, я начну с цитаты против социального Дарвинизма, потом обсуждение Позолоченного Века, преступных баронов, Великого общества, как мы в конечном итоге остались с огромным неравенством доходов в этой стране, и потом я завершу всё кантри-версией
We and the barons and magnates of our kingdom shall bear and have... and do choose and agree to bear and wear the sign or effigy of the dragon incurved into this form of a circle... its tail winding around its neck... divided through the middle of its back with blood forming a red cross.
Мы, бароны и магнаты нашего королевства должны нести обладать... и выбирать и соглашаться нести и носить знак или изображение дракона, изогнувшегося кольцом... хвост, обвивающий его шею, разделенный посередине на его спине кровью, формирующей красный крест.
Brian was the assistant equipment manager to the Atlanta Barons basketball team.
Брайан был ассистентом менеджера В баскетбольной команды "Бароны Атланты".
Yeah, you worked for the Atlanta Barons.
Ты тогда работал в команде "Бароны атланты".
The Barons were also in town.
"Бароны" тогда тоже были в городе.
She doesn't like crap games with barons or earls
Она не любит играть в кости с баронами и графами,
And in exactly one week, the Council president will have the party leaders, the "barons", over for dinner.
Ровно через неделю председатель Конституционного суда будет ужинать с самыми влиятельными голлистами.
Do you know how many soldiers, counts, and barons would be honored by this position?
Знаешь, сколько солдат, графов и баронов королевства сочли бы за честь заниматься этим?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]