English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Barracks

Barracks translate Russian

496 parallel translation
Robert's gone to report at the barracks.
Роберт пошел в казармы доложиться.
WE LEAVE IMMEDIATELY FOR THE PETERBOROUGH BARRACKS.
Мы незамедлительно отбываем в казармы Питерборо.
To the barracks. Armour Square.
К Бейрону, на площадь Святого Томаса.
He had to go back to the barracks.
3ачем? У нее есть свои дела.
You can get dressed now and go back to your barracks.
Одевайтесь и возвращайтесь в часть.
Only General Pherides, the old watchdog of his country... would turn a bedroom into a barracks.
Только Генерал Феридас, этот Верный Пёс отечества даже спальню превратит в барак.
Some barracks you got here.
Ничего такая хибарка у тебя.
I hate to think of anybody sitting in his lonely barracks with a birthday cake on his knees.
Просто мне не хочется, чтобы кто-то сидел в пустой казарме с праздничным тортом на коленях.
The timely movement of troops to the border had again averted war... and Kim found himself a prisoner in the orphanage school... in the barracks at Umballa.
Своевременное выдвижение войск к границе предотвратило войну... и Кима поместили в школу для сирот... в одной из казарм Амбалы.
You'll be confined to barracks.
Отправляйся в казарму.
Is there not a schoolmaster in the barracks?
Что, в казармах уже нет учителей?
I have to get back to the barracks.
Времени нет. Мне в казарму пора.
Come by tomorrow then, after you leave the barracks.
Послушай... Приходи тогда завтра вечером. Ладно.
The soldier returns to the barracks, but Saturday night he'll again be free.
Солдат возвращается в казарму, но в субботу вновь покидает ее.
In the cupboard of our room, in my old barracks bag.
В шкафу в нашей комнате, в моей старой сумке.
So I was forced to return to the barracks, without hesitation, humbled. To fall under the thumb, of the officer in a skirt.
Тогда нужно было возвращаться в казармы, тихо и скромно, ни разу не споткнувшись, дабы не попасть под горячую руку адьютанта в юбке...
What do the soldiers do in the barracks?
- А как же, милый! - Что ещё делать солдатам в казармах?
He went towards the women's barracks.
Он направился к зданию которое занимали женщины.
I listened to a crying like yours once from the army barracks.
Я слышал плач, похожий на твой, из армейской казармы.
- In the barracks.
- В казарме...
It was a cavalry barracks, of course.
Это же замок-конюшня...
Here you see a typical barracks for women
- Здесь вы видите типичный барак для женщин. Прошу!
Don't try and go around the barracks... and come back to the line.
Не пытайтесь обходить вокруг бараков... и снова вставать в очередь.
Do you know the soup tastes better here than at the barracks?
Кто знает суп вкуснее, чем суп из бараков?
We can't live off the barracks'soup.
Мы не можем прожить за счет супа из бараков.
Salvatore, did you alert the barracks?
Сальваторе, ты сообщил в казарму? Да, синьор.
"If it's a definite, I'll come and sing outside the barracks"
"А я все равно пойду. И если я беременна..." - "... то у казармы запою эту песню ".
So they took away my medal, threw me out of the barracks.
Так что, отобрали у меня мою медаль и выгнали меня из полиции.
Not really, I sleep in unheated barracks, but I sure love to eat.
Не столько зябну - я сплю в холодных бараках - сколько люблю поесть.
Soldiers, go straight to the barracks.
Приказываю солдатам вернуться в казармы!
Do you wish him confined or taken to the barracks? Take him to the barracks.
- Вы хотите заключить его или...?
Next morning the old man walked me down our street right into the barracks.
На следующий день отец отвел меня в казарму.
You were bailed out of detention barracks.
Тебя выгнали из военной полиции?
Right, now you know the main objective - the Morok barracks.
Так, теперь вы знаете, главный объект - это казармы Морока.
Tor, will everybody be going to the barracks.
Тор, все пойдут в казармы?
Strange, no reply from the barracks.
Странно, нет ответа из казарм.
Tor is leading an attack on the Morok barracks.
Тор возглавляет атаку на мороканские казармы.
First the barracks, now the armoury.
Сначала казармы, теперь арсенал.
Tor, the barracks... did you... destroy it?
Тор, казармы... вы... уничтожили их?
OVER TANNOY : No, the barracks have been wiped out, the Xerons have got them...
Нет, бараки были уничтожены, у ксеронцев есть...
All I know is, I've got to get back to barracks.
Все, что я знаю, так это то, что я должен вернуться в казармы.
In barracks for six months!
В бараках в течение шести месяцев!
- Going back to the barracks?
— Обратно в казармы?
Dad, I'm sick of your barracks-style sense of humor...
Папа, мне надоел ваш солдафонский юмор! Ну что такое коленом?
I will bring you to our barracks now.
Сейчас я отвезу вас в наш лагерь.
Don ´ t tell me you paint in the barracks!
Только не говори мне, что ты рисуешь в казарме!
No one paints in barracks!
Никто не рисует в казармах!
It's worse than the barracks
Здесь хуже, чем в казарме!
You can take it backto the barracks with you.
А ты повторишь ее в казарме.
- Korrianke, go to the barracks.
Ты можешь ехать, Коррианке.
We're going straight to the barracks, as tradition demands of us soldiers
Поэтому до свидания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]