English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bastille

Bastille translate Russian

119 parallel translation
Dubarry has sent Paillet back to the Bastille.
Дюбарри отправила Пайе в Бастилию.
His father is languishing in the Bastille.
Её отец гниет в Бастилии.
Let's go to the Bastille.
На Бастилию!
MONSIEUR HENRI PIERRE DU CHARMERACE, DUKE DE LA BASTILLE.
Мсье Анри Пьер де Шамерас, герцог де ла Бастиль.
This reminds me of Bastille Day, when I was a kid, in the Gobelins.
Это напоминает мне 14 июля. Я маленькая... улица Гобелен.
When your mother's out of the Bastille I'll have you all over for tea.
Когда твоя мать выйдет из Бастилии, я приглашу вас всех на чай.
- At Bar Bastille.
- Где он играет в билот?
- Go get M. Juteaux at Bar Bastille.
- У пушек Бастилии.
As for his freedom, that's only up to you. Bring me one more piece of information as important as the one you brought now and I promise I'll get your father out of Bastille.
Если вы будете доставлять сведения такой же важности, я выпущу вашего отца из Бастилии.
Mister De Neuville, governor of Bastille, will set him free tomorrow.
Начальник Бастилии выпустит его завтра.
the French bourgeoisie makes for the Bastille.
Французская буржуазия создала Бастиллию.
Your husband has been transferred to the Bastille.
Но помните, это тайна. - Ваш муж утром переведен в Бастилию.
- The Bastille?
- Так он в Бастилии...
Peyrac's in the Bastille because of the Archbishop.
Пейрак заключен в Бастилию по воле архиепископа.
- I'll free my husband from the Bastille.
- Надо помочь ему выйти из Бастилии. - Ему поможет только палач!
- This stamp is an exact copy of the monk's own, the work of an apprentice locksmith at the Bastille.
Эта печать - точная копия печати используемой монахом, работы помощника метра Антуана, замочного мастера Бастилии. - Я могу пригласить свидетеля?
Signed 25 December, 1660, at the Bastille. "
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
This... farce, this 20th century Bastille that pretends to be a pocket democracy!
Это... фарс, это тюрьма 20 века, которая претендует быть карманной демократией!
- Since the fall of the Bastille you can no longer exercise authority.
Господин граф, после взятия Бастилии вы не можете вершить суд сами.
- Pieces of the Bastille and...
- Части Бастилии и...
The slaves'revolt! The storming of the Bastille!
Ах, вот оно что, восстание рабов, взятие Бастилии.
Bastille :
Бастилия.
So you were born on Bastille Day, like me.
Значит ты тоже родился в день взятия Бастилии, как я.
My father, Monsieur Rimbaud, for ten years has languished in the Bastille.
Мой отец, господин Римбо вот уже 10 лет томится в Бастилии.
- Why was he put into the Bastille? - He said something at a royal dinner party.
Так за что он попал в Бастилию?
Destroy Bastille, before you build...
Лично проверю.
Woman : "like crowds storming the bastille " the mighty mets stormed their locker room
В ту памятную для всех ночь, в начале десятого, члены команды ворвались в раздевалку, подобно толпам, штурмующим Бастилию.
LAST NIGHT, WE HAD FIREWORKS FOR BASTILLE DAY.
Вчера вечером был салют в честь Дня взятия Бастилии.
It's nine months since the fall of the Bastille. The more unsettled conditions are, the more impudent you become.
За девять месяцев после взятия Бастилии, все вокруг словно взбесились, а ты, наоборот, тише травы...
The mob stormed the Bastille, but he tore down the walls from within- -and remained in prison of his own free will.
Бастилию захватили и разрушили извне, а он свою тюрьму взорвал изнутри. И по доброй воле, предпочел оставаться в камере.
There's a price on my head. If I'm caught, it's the Bastille.
Если меня схватят - попаду в Бастилию.
I wrote a poem to you on the Bastille wall.
Я начертал на стенах Бастилии стихи : "Скрестившего шпагу - пою отвагу!"
The Bastille for Mr. Quentin la Misere!
В Бастилию, господин Квентин Отверженный!
If there's one student I'd charge the Bastille with it's you, Tikel.
С кем бы я взошел на Батилию, так это с тобой, Тикель.
But they called him the Snatcher in Bastille
Но дали прозвище Гаврош Ему на площади Бастош
At Bastille
Ему на площади Бастош
The fruition of my deeply-laid plans to escape from that cursed ovarian bastille!
Я осуществил свой давний план... побега из проклятой маточной каталажки.
Before the Franco-Japanese summit after bastille Day in Paris he's visiting our charming town.
После Дня взятия Бастилии начнутся франко-японские переговоры в Париже. Но прежде он решил посетить наш прекрасный город. Угадаете повод?
- Rohan was sent to the Bastille.
- Роан помещен в Бастилию.
The count's departure took him no further than his own front door, where he was promptly arrested and delivered to his new accommodations, the Bastille.
Впрочем, граф успел добраться только до дверей. Он был арестован и препровожден на новое место, в Бастилию.
Did you presume while you sat idle in the Bastille, I was idle as well?
Пока вы находились в Бастилии, я не сидел сложа руки.
The house minister visits the Bastille.
Министр посещает Бастилию?
That's what they said when the Bastille was stormed.
Так же говорили, когда народ штурмовал Бастилию.
It is Bastille day, alore!
Это день взятия Бастилии, alore!
Documents that could send him and the other conspirators to the Bastille for a very long time.
Доказательства того, что он не чист на руку. Он вместе со своими сообщниками может угодить в Бастилию, очень надолго.
Bigot and his henchmen have been thrown into the Bastille. Did you know that?
Вам известно, что Биго и его приспешники сидят в Бастилии?
Rue Crozatier, behind the Bastille.
Улица Крозатье за Бастилией.
They didn't go to Paris, and yet Mark's brain apparently thinks that he really did spend 40 francs on a tour of the Bastille.
Они не поехали в Париж, но мозг Марка совершенно уверен, что он потратил 40 франков на экскурсию в Бастилию.
King Louis XIV imprisons his twin brother in the bastille, forcing him to live out his final days behind an iron mask.
Король Луи XIV заключает в тюрьму своего брата близнеца, заставив провести остаток жизни в железной маске.
- I ain't waiting'for Bastille Day!
Да, чего тут ждать.
with little wings on your back, like the Genius of Bastille.
как "Гений свободы" на пл.Бастилии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]