English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Battle

Battle translate Russian

8,045 parallel translation
You won that battle.
Ты выиграл эту битву.
That is the name of the man claiming the identity of your husband, Gawain, who I've learned was killed in the same battle as my husband.
Так зовут человека, притворившегося твоим мужем, Гэвейном. Который, как мне известно, был убит в той же битве, что и мой муж.
Gawain Maddox was slain in battle.
Гэвейн Мэддокс пал в бою.
It's half the battle, sometimes.
Иногда это уже половина успеха.
Your battle is over.
Битва проиграна.
Was the battle against throat who killed him?
Это была битва против шеи кто его убил?
Raise your sword and run into battle and tell me what the inscription on your monument will read when the history books glorify you.
Подними меч и кидайся в битву, и скажи мне, что будет написано на твоей могиле, когда о тебе напишут в учебниках истории.
You can choose the battle, but if you send me out, I'm fighting my way.
Вы можете выбрать битву, но свою работу я буду делать по-своему.
I will not send my men into battle to take orders from a man that does not know shit about military strategy.
Я не пошлю своих людей сражаться под командованием человека, который ни черта не знает о военной стратегии.
You have your battle plans already.
У вас всё давно спланировано.
Gone into battle?
Сражалась с кем-нибудь?
And he could not spend the night before this battle working through with you the mistakes that he made in your childhood.
И он не мог потратить эту ночь, обсуждая с тобой ошибки, которые он совершил, когда ты был маленьким.
I am not going into battle under your command.
И при всем уважении, мэм, я не собираюсь сражаться под вашим командованием.
However, we need a battle plan that turns the Caliphate attack on Asima into their Waterloo.
А нам нужен план наступления, который превратит атаку Калифата на Азиму в их же Ватерлоо.
Before the battle.
Перед сражением.
If I die, it means that you lost your battle and the darkness stained your soul.
Если я умру, это будет означать, что ты проиграла сражение. И Тьма завладела твоей душой.
This is a battle you cannot win.
В этой битве ты не сможешь победить.
Because you spent the battle pinned to a tree.
Поскольку ты провела всю битву привязанной к дереву.
Wear this helm into battle, and you'll get exactly what you want.
Надень этот шлем в битве, и у тебя будет именно то, чего ты хочешь.
You're daft if you think we'd ever follow that wee lass into battle.
Ты идиот, если считаешь, что мы последуем за этой маленькой девчушкой в бой.
I carried this into me first battle I ever fought.
Он был со мной в моем первом сражении.
I thought it only fitting for you to carry it into your first battle.
Я подумал, что он подойдет тебе для твоего первого сражения.
How to inspire the clans to follow me into battle.
Как вдохнуть в кланы решимость следовать за мной на бой.
How have you inspired all these men to follow you into battle, especially when so many of them know they're gonna die?
Как ты воодушевил всех тех людей, которые последовали за тобой в битву, особенно если многие из них знают, что это их последний бой?
There's only one way to get men to follow you into a deadly battle.
Есть только один способ, как убедить людей следовать за тобой на смертный бой.
'Cause if their king is willing to lay down his life, they know just how important winning the battle is.
Потому как если их король не щадит жизнь свою, они будут знать, насколько победа в этой битве важна.
We lost the battle.
Мы проиграли битву.
Dad must've thrown the helm he got from the witch into the sea before the battle began.
Отец, должно быть, выбросил полученный от ведьмы шлем в море перед началом битвы.
He didn't use magic to lead the troops into battle.
Он не использовал магию, чтобы вести своих людей в бой.
This isn't your battle.
Это не твоя битва.
I thought you used the enchanted helm to lead your troops into battle.
Я думала, ты использовал магический шлем, чтобы вести свои войска в битву.
The night before the battle.
В ночь перед битвой.
General Howe's battle plans.
Планы битвы генерала Хоа.
The battle was intense. It was like Terminator versus Roomba. Laser beam!
Это было как Терминатор против робота-пылесоса лазерный луч глазные ножницы слезоточивый газ вонючий глаз!
Lieutenant, I appreciate your generosity, but I drew the battle lines here.
Лейтенант, я ценю твое великодушие, но это моё сражение.
Your duty in this battle is now to heal.
Теперь твоя задача в этой битве – исцелиться.
A valiant battle, General.
Отважное сражение, генерал.
I have become keenly aware of late that... I may be fighting a losing battle... on many fronts.
Недавно я стал осознавать, что... может быть веду неравный бой...
Uh, it says their strength burgeons the more you fight them, as they feed off the energy of the battle.
Здесь сказано, что чем больше их бьёшь, тем сильнее они становятся, так как они питаются энергией битвы.
In fact, Celtic priests would coat their arrows - in mistletoe sap before going to battle. - Wait a minute.
Вообще-то, кельтские жрецы макали свои стрелы в сок омелы перед тем, как идти в бой.
If we wage a war fearing loss, we surrender to defeat before a battle has begun.
Если вести войну, опасаясь потерь, то мы рискуем проиграть ещё до начала битвы.
Rushing into battle against a power this mighty would severely diminish Miss Jenny's chances of survival.
Поспешно бросаясь в бой против силы этого могучего существа, сильно уменьшит шансы мисс Дженни на выживание.
Meatlug, battle ready!
Сарделька, боевая готовность!
"Battle ready?" Whoa.
"Боевая готовность?" Воу.
One single blade of her tail is as deadly as the sharpest battle-ax.
Один единственный клинок ее хвоста также смертоносен, как и острейший боевой топор.
- Well, do me a favor and wait until after I ask her about her battle-ax.
- Ну, сделай одолжение и подожди пока я спрошу про ее боевой топор.
What part of this implies "rushing into battle on a flying lizard"?
В каком месте я похож на того, кто "бросается в битву на летающих ящерках"?
You want us to battle with Dagur and the Berserkers without Hiccup and Toothless?
Ты хочешь, чтобы мы дрались с Дагуром и Берсерками без Иккинга и Беззубика?
With luck, he will fall in battle.
Если повезет, он погибнет в битве.
We are here to witness a battle between Uhtred, the Godless and Leofric of Winchester!
Мы станем свидетелями поединка между Утредом Нечестивым и Леофриком из Винтанкестера.
Our chamberlain needs your battle skill.
Камергеру нужен ваш военный навык.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]