Battle stations translate Russian
182 parallel translation
Cherish it. When that alarm goes off, go to your battle stations.
Его нельзя купить, Ева, береги его, тогда ты всегда будешь готова к опасности.
They are very rough quarters here, you'll have to excuse that, but I'm sure you are both used to battle stations by now.
У нас здесь все по-спартански, так что простите, но уверен, вы оба привыкли к боевым станциям.
Call battle stations, Mr. Sulu.
Свяжитесь с боевыми станциями, м-р Сулу.
Battle stations.
Боевые станции.
All hands to battle stations.
Вызываю боевые станции.
- Cancel battle stations, sir.
- Боевые станции отменены, сэр.
All hands battle stations.
Внимание боевым станциям.
Battle stations.
Боевая тревога.
Battle stations.
Боевая готовность постам.
All decks to battle stations.
Всем палубам - боевая готовность.
All hands, battle stations.
Мы идем в бой. Внимание боевым станциям.
Hold battle stations.
Оставаться на боевых постах.
- Mr. Sulu, sound battle stations.
- Мистер Сулу, объявите тревогу.
Battle stations. All decks to battle stations.
Всем оставаться на боевых постах.
All decks to battle stations.
Всем оставаться на боевых постах.
Weapons Department, maintain battle stations.
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
All hands, this is the captain. Battle stations.
Говорит капитан, боевая тревога.
I repeat, battle stations.
Повторяю, тревога.
Maintain alert status at all battle stations.
Сохраняйте боевую готовность на всех постах.
Man your battle stations.
Всем на свои посты!
Stand by battle stations.
Всем на боевые посты!
This is a red alert. Man your battle stations.
Всему экипажу, тревога.
Battle stations.
- Всем палубам, красная тревога.
Battle stations.
Боевые посты.
All personnel, man your battle stations.
Всему персоналу занять боевые посты.
Battle stations. [Alarm Sounds]
Боевая готовность.
Sound red alert, man battle stations.
Боевая тревога, всем на боевые посты.
Battle stations, all hands, battle stations.
Всем постам, всем постам.
Looks like battle stations.
Похоже на боевую позицию.
Right, battle stations.
Ладно, займем позиции.
Battle stations!
хесеис лавгс!
However... This might be a very good time for battle stations drill.
Однако... это могло бы стать подходящим временем для военных учений.
Battle stations. Lance, up front.
Лэнс, забирайся в катер.
Shall I go to battle stations, sir?
Мне пройти на боевую позицию?
Well, it's a sort of communications device reserved for wild catastrophes and sudden calls to man the battle stations.
Это своего рода устройство связи, на случай непредвиденных ситуаций, чтобы срочно сзывать людей на боевые посты.
- But the Tardis doesn't have battle stations.
- Но на ТАРДИС нет боевых постов.
- Man the battle stations?
- Пора занимать боевые посты?
Battle stations?
Боевая станция?
- Battle stations.
- Боевые посты.
Stand by battle stations.
Приготовиться к бою.
Battle stations.
Занять боевые позиции.
Battle stations.
Боевые позиции.
All right, lads, battle stations!
Отлично, молодцы, орудия к бою!
All teams to battle stations.
Всем подразделениям на боевой станции.
Squadrons to your battle stations.
Эскадрильям занять боевые позиции.
- Battle stations.
- Подготовить боевые установки.
Man all battle stations!
Займите оборонительные позиции.
- Battle stations.
Занять места по боевому расписанию.
- Battle stations!
Занять места по боевому расписанию!
- Battle stations!
Места по боевому расписанию!
- Cancel battle stations.
- Так точно, сэр.