English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Baudelaire

Baudelaire translate Russian

161 parallel translation
So I watch Marie-Laure like Baudelaire ate hashish.
Для меня наблюдение за Мари-Лорой - это то же, что для Бодлера гашиш.
And you know about Baudelaire.
А так же Бодлэр
" That still house the ghosts of Montaigne and Baudelaire,
" Будто витают призраки Монтейна и Бодлера
- Baudelaire, that's good.
Бодлер - это хорошо.
Baudelaire. "The flowers of Evil".
Бодлер. "Цветы зла".
I can picture you, bent over Baudelaire, smelling The Flowers of Evil.
Могу представить, как вы наклонились над Бодлером и вдыхаете аромат "Цветов зла".
The Enemy by Charles Baudelaire.
Враг Шарля Бодлера.
"No forgiveness without bloodshed". Baudelaire
"Никакого прощения без кровопролития" - это Бауделайре
Excellency, the expression is not to be found in Baudelaire but in Nietzsche's The Genealogy of Morals
Ваше превосходительство, это выражение не было найдено у Бауделайре... но есть у Ницше в "Генеология Моралей"
It is neither from Baudelaire nor Nietzsche nor in Saint Paul's Epistle to the Romans
Этого нет у Бауделайре, нет у Ницше... нет и в Послании Святого Павла к римлянам
This is Baudelaire. It's a very cruel poem for children.
Это "Будельер", очень жестокая поэма.
Who can tell me what Baudelaire meant to express in this poem?
Кто может сказать мне, что Бодлер хотел выразить в этом стихотворении?
Ah, Baudelaire.
Бодлер!
From Baudelaire, madame.
От Бодлера, мадам...
Baudelaire is a great poet. And a great lover of cats.
Бодлер - великий поэт и большой любитель кошек.
Baudelaire said :
Так вот, Бодлер говорил :
Are you quoting Baudelaire now?
Теперь ты цитируешь Бодлера?
Listen to me, you bargain-basement Baudelaire!
Послушай меня, ты, бездарный Бодлер!
Baudelaire...
Бодлер.
No, just a request to translate all Baudelaire's poetry.
Да нет, просто предложение на перевод всего Бодлера.
So I'll lose him in three weeks. I won't have to go to Paris either. For that stupid Baudelaire stuff.
За три недели может многое измениться Наверное, не стоит мне ехать в Париж... за дурацкими стишками Бодлера.
And in this, you don't even accept the distinction made by Baudelaire and Cocteau-cats are not any better than dogs for you.
По этому принципу ты различаешь Бодлера и Кокто. Ты больше любишь кошек, чем собак.
Flowers of Evil, by Baudelaire.
Цветы и зло, Бодолеара.
And the putrid poetry of Baudelaire?
А как же гнилая поэзия Бодлера?
In the distance is Manet's friend, French poet and critic Baudelaire.
Посередине - французский поэт и критик Бодлер, друг художника.
Baudelaire was actually taller and drunker than he's depicted here.
О, Бодлер в жизни был немного выше и намного пьянее, чем изображен здесь.
I've got to comment To a passing lady, by Baudelaire.
Я дошёл до комментария к Прохожей Бодлера.
Because Baudelaire admits that nothing has happened.
Потому что Бодлер признаёт, что ничего не произошло.
However, if you like stories about clever and reasonably attractive orphans, suspicious fires, carnivorous leeches, Italian food and secret organisations, then stay as I retrace each and every one of the Baudelaire children's woeful steps.
ќднако, если вам нрав € тс € истории об умных и довольно привлекательных сиротках, подозрительных пожарах, плото € дных пи € вках, италь € нской еде и секретных организаци € х, оставайтесь здесь, так как € проведу вас шаг за шагом
Violet Baudelaire, the eldest, was one of the finest 14-year-old inventors in the world.
¬ айолет Ѕодлер, старша € из детей, была одной из самых прекрасных 14-летних изобретательниц в мире.
Klaus Baudelaire, the middle child, loved books, or rather, the things he learnt from books.
лаус Ѕодлер, средний из детей, любил книги. " ли, вернее, сведени €, которые он получал из книг.
The Baudelaire parents had an enormous library in their mansion.
¬ особн € ке родителей Ѕодлеров была огромна € библиотека.
No one knows the precise cause of the Baudelaire fire.
Ќикто не знает точную причину пожара в доме Ѕодлеров.
And just like that, the Baudelaire children became the Baudelaire orphans.
" аким образом, дети Ѕодлер стали сиротами Ѕодлер.
Any questions... I realise that my humble abode isn't as fancy as the Baudelaire Mansion, but I'm coming into a great deal of money soon and I think it'll be quite charming when it's finished.
Ћюбые вопросы... я полагаю, мо € скромна € обитель не столь роскошна, как особн € к Ѕодлеров, но € скоро собираюсь провернуть крупную денежную сделку, и, думаю, будет довольно при € тно, когда € ее закончу.
Baudelaire orphans to the courtesy desk.
— ироты Ѕодлер, в приЄмную! — ироты Ѕодлер, в приЄмную!
" And so the Baudelaire children went to Peru
" " дети Ѕодлер отправились в ѕеру
But alas, my mission is not to weave happy endings where they do not occur, but to report the actual events in the lives of the unfortunate Baudelaire children.
Ќо, увы, мо € мисси € не в том, чтобы приплетать счастливые концы, когда на самом деле их не было, а описывать реальные событи € жизни несчастных детей Ѕодлер.
I have learnt the following about the youngest Baudelaire's plan, brave Sunny started here and approached the Incredibly Deadly Viper with single-minded determination.
€ пон € л следующее из плана маленьких Ѕодлеров : храбра € — анни начала действовать и наладила контакт с райне — мертоносной √ адюкой с простодушной решительностью.
The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune - if anything happened to the children.
" акон € сно говорит, что ¬ ы не унаследуете состо € ние Ѕодлеров, если что-либо случитс € с детьми.
" Do you, Violet Baudelaire, take this Count Olaf,
Ѕерете ли ¬ ы, ¬ айолет Ѕодлер, этого...?
He was only marrying me to get to the Baudelaire fortune.
ќн женилс € на мне только чтобы получить состо € ние Ѕодлеров.
"and solving the mystery of the Baudelaire fire."
"и разгадать тайну пожара Ѕодлеров."
It's a poem by Baudelaire.
Это Шарль Бодлер, мадам.
Baudelaire!
Бодлера!
Baudelaire didn't write short sentences.
Бодлер не писал короткими фразами.
Oi, Baudelaire, come on.
Эй, Бодлер, иди сюда.
You know, apart from Verlaine, no, also Baudelaire.
Знаешь, кроме Верлена... нет, еще Бодлера. Немножко...
Baudelaire.
Бодлер.
In a style resembling... Baudelaire.
Будольера.
Fuck Baudelaire.
К черту Бодлера!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]