Be seated translate Russian
526 parallel translation
Shall we be seated?
Давайте приступим?
Now, for my song, I need to be seated exactly 20 feet away, because I have a 15-second intro.
А теперь, о моей песне. Я должна сидеть ровно в 6 метрах, так как вступление длится 15 секунд.
Be seated
Хорошо. Садись
Be seated
Садитесь
Please, be seated.
Присаживайтесь.
Doctor Bomb.. be seated.
Доктор Бомб, сядьте.
─ Gentlemen, please be seated.
- Господа, пожалуйста, сядьте.
Ladies and gentlemen, be seated.
Леди и джентльмены, садитесь.
- Gentlemen, be seated.
- Господа, присаживайтесь.
She'll be seated at a drug store counter, a very pretty girl, with a straw in her mouth, and she'll be drinking a soda.
Она будет сидеть за прилавком в аптеке, очень красивая девушка, с соломинкой во рту, и будет пить из бокала с содовой.
If you'll just be seated.
Подождите, пожалуйста.
YOU MAY BE SEATED.
Вы можете сесть.
Be seated, gentlemen. No need to stand on ceremony on my account.
Присаживайтесь, джентльмены, нет нужды стоять надо мной все время.
- Be seated and await your turn!
- Сядьте и ждите своей очереди!
Well, let's be seated.
Присаживайтесь, пожалуйста.
Be seated, please.
Сядьте, пожалуйста.
- Believe it, and be seated, Mademoiselle.
Поверьте - и присядьте.
Be seated, please.
— адитесь пожалуйста.
- You will be seated, señor, huh? Yes?
- Не желаете присесть, сеньор?
Please be seated. Have a chair.
Садитесь, пожалуйста.
Won't you be seated?
Не присядешь?
Be seated, please.
Садитесь, пожалуйста.
Please be seated.
Прошу садиться.
Be seated.
Располагайся.
Be seated, please.
Пожалуйста, садитесь.
" - Will you not be seated, gentlemen?
- Садитесь, джентльмены?
Please, be seated
Садитесь пожалуйста.
There are certain circumstances in which it is prudent to be seated as much as possible.
В некоторых ситуациях, милая самым благоразумным решением будет как можно больше сидеть.
Please be seated.
Пожалуйста присаживайтесь.
Please be seated, Mr. Dizar.
- Пожалуйста, садитесь, М-р Дизар
Please be seated.
Пожалуйста, можете сесть.
To be seated at your right hand, till the eternal day.
Сидеть по правую руку от тебя до самого вечного дня
Be seated.
Садитесь
Be seated.
присаживайтесь.
Please be seated.
Товарищи, прошу садиться, садитесь, пожалуйста.
- please be seated.
- Садитесь, пожалуйста.
You may be seated.
Можете садиться.
Be seated, be seated. Let me introduce you.
Садитесь, садитесь, я вас познакомлю.
[Judge] The witness may be seated.
Свидетель может идти на место.
Be seated. Do sit.
Присаживайся!
Be seated.
Садитесь!
Be seated.
Садитесь.
Be seated, please.
- Садитесь, пожалуйста. font color - "# e1e1e1" Ладно... font color - "# e1e1e1"
Leon, tell monsieur seated over there - the gentleman with the big hat and boots - if he's having difficulty in choosing his breakfast, i'll be happy to assist him. Ask him if he wouldn't perhaps prefer to be served at my table. We're old friends.
Леон, скажи тому господину джентльмену в белой шляпе если ему сложно выбрать себе завтрак я буду счастлива ему помочь спроси его, возможно он согласится сесть за мой столик мы старые друзья поскорее развратница, грязная развратница!
Be seated, gentlemen.
Присаживайтесь, господа.
- Yes, pray be seated.
Прошу садитесь!
Uh, will you be seated, please?
Не угодно ли присесть?
Be seated, please.
- Садитесь.
Prisoners may be seated.
Подсудимые могут сесть.
Not to worry, everything will be all right. Remain seated.
Не волнуйтесь, все будет хорошо, просто посидите.
Please, be seated.
Я хочу, чтобы вы отозвали охранников! Пожалуйста, садитесь.