English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Beaded

Beaded translate Russian

33 parallel translation
Scoop neck, beaded top, iridescent beads... very petite, like little tiny flowers on chiffon.
Глубокое декольте, верх в бисере, радужных бусинках, малюсеньких, как крошечные цветочки на шифоне.
Beaded top.
Верх в бисере.
♪ Twisted, beaded, braided
Спутанные, скрученные,
♪ Twisted, beaded, braided
♪ Twisted, beaded, braided
To tell the truth, I always thought a pearl-handled derringer... in a beaded purse was more her style.
Честно говоря, я всегда думал, что инкрустированный жемчужинами пистолет... в бисерной сумочке больше в её стиле.
I can spot the fluttering of a beaded lash from 300 paces.
Я же вижу, как дрожат ресницы, с расстояния в 300 шагов.
beaded bodice.
На Первой леди будет шелковое платье Badgley Mischka, украшенное бусами.
Melt the place down to beaded glass, if that's what it takes.
Тайте место до beaded стакана ( стекла ), если тот, что требуется.
What about the beaded skirt with that beige crocheted halter you have in the closet?
Как насчет отделанной бисером юбки с тем бежевым вязаным лифом, который висит у вас в шкафу?
A vision in white silk... chiffon with gold, hand-beaded French lace and lavender marabou.
Видение в белом шелке... шифон с золотым французским кружевам ручной работы и лиловым шелком "марабу".
- Hand in your beaded seat-cover.
- Сдай свой чехол для сидения.
No more tan, no more beaded braids, no more lush, untamed forest of leg and armpit hair.
У тебя больше нет загара, нет косичек с бусами, нет того возбуждения, густой растительности на ногах и подмышками.
" With beaded bubbles winking at the brim
С мигающею пеной у краёв!
It has a curved decollete with an elaborately-beaded corsage.
У него закруглённое декольте и искусно отделанный бисером корсаж.
Now, I know I look like a horse in a beaded browband...
Я знаю, что выгляжу как лошадь в узде, вышитая бисером...
-... in that bloody beaded bag of yours....
-... в этой чертовой бисерной сумочке...
They even got a beaded curtain.
У них даже занавески из бисера.
Well, mine's gonna be beaded with real antique Spanish coins and have an 80-foot train, and the back of it is gonna be held aloft by Michael Jackson.
Мое будет украшено настоящими старинными испанскими монетами и с восьмидесятифутовым шлейфом, а нести его будет Майкл Джексон.
They've never served me that dish, and I wear indigenous beaded headgear.
Мне такое блюдо никогда не подавали, а я ношу местный головной убор с бисером.
"With beaded bubbles winking at the brim."
"Где бусы пузырьков бегут до дна".
I came in right after closing time, and that's when I found one of my kitchen workers sitting right here with his hands tied with those, um, beaded zip tie things.
Я пришел сразу после закрытия и обнаружил одного из своих работников сидящим на стуле вот здесь, с руками, связанными знаете, такими, штуками с шариками.
- Beaded zip ties.
- Шариковые крепления.
Bold, beaded, something Hillary Clinton would wear
Много бисера, Хилари Клинтон могла бы носить такое
Do you know why Castithan women wear a beaded gown when bathing?
– Вы знаете почему каститанские женщины носят тогу из бусин, когда принимают ванну?
How about beaded?
Как насчёт бисера?
Uh, I think it might be time to hang up the old beaded seat cover, there.
Думаю, пора снять потертую расшитую накладку на водительское сиденье.
Now, as you hold this, think that anything that once graced the neck of this mighty chief... every amulet, every beaded wrist band, even the clothing worn by an Indian warrior such as he... is endowed with spiritual power.
Прикасаясь к чему угодно... Что покоилось на шее могучего вождя... Любой его амулет, украшение...
Yeah, and if you want, you can pair it with that beaded bolero unless you think that's too mother-of-the-bride.
Да и, если хотите, можно подобрать к нему бисерное болеро. Если только это не будет выглядеть слишком "мать невесты".
She was going on and on about some dreadful beaded pillows.
Она все говорила о каких-то ужасных подушках из бисера.
I'd snuck into your closet that morning and took that green beaded top that was your mother's, that you kept so carefully wrapped up in tissue paper in your cedar closet.
В то утро я стащила у тебя из шкафа тот зелёный расшитый бисером топ, который достался тебе от матери и который ты так бережно хранила в мягкой папиросной бумаге.
And a cheap beaded bracelet on her right wrist.
И дешёвый браслет из бусин на правой руке.
These beaded sticks are trickier.
Эти шашки всего лишь муляж.
And I realized pretty early that it wasn't my passion so now it's my time to design for me. I'll be crawling in the fabric bin, holding what's left of my beaded little cardigan.
знаю, что настало время для моего дизайна я буду лазать по стеллажам с тканями, думая, что оставить

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]