English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Beaks

Beaks translate Russian

63 parallel translation
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Their beaks are gilded with gold and the grains that they eat are smeared with gold and their feet are stained with purple.
У них золоченые клювы и они едят золоченые зерна, а ноги их окрашены в пурпур.
It's principally bones and beaks. With the magnifying glass, you can actually see the projection on the end of the bird's beak with which he breaks out of the egg.
Через увеличительное стекло можно рассмотреть выступ на конце клюва птицы, с помощью которого она разбивает яйцо.
Love it when they shave their beaks.
Мне нравится, когда у них бритые морды.
We should wet our beaks a little.
Нужно же немного отдохнуть друг от друга?
With the beaks we raise the debris.
С помощью крюка мы собираем мусор.
The napkin fold du jour will be winter cranes- - and mind the beaks!
Салфетки держать на вытянутой руке, как журавлики - и не машите клювом!
The seats are stuffed with eagle down the dash inlaid with beaks of eagles.
Роскошные сиденья набиты орлиным пухом, а приборная доска отделана клювами тысячи орлов.
But I don't know how because it doesn't quite work... I think they sharpen their beaks and then take your head off.
Но я не знаю как, не думаю, что у них получится. Я думаю, они оттачивают свои клювы и затем одним махом срубают вашу голову.
When? You're like a bunch of baby birds with your beaks open, waiting for me to vomit out answers.
Ты как птенец, открывший клюв в ожидании, когда ему отрыгнут пищу.
Crow beaks are sharp.
У ворон клювы острые.
I want feathers and wings and beaks.
Мне надо перья, крылья, клювы.
Although their beaks are severed, they attempt to peck each other.
Хотя их клювы разъединены, они пытаются клевать друг друга.
Won't they kiss with their beaks?
Давай поцелуемся своими клювиками? ..
Because I thought it was all the chicken beaks in the bucket.
Я просто думала, ты из-за цыплячьих клювов.
Seen more beaks than Daffy Duck at a family knees-up.
Видела больше "клювов" чем Даффи Дак на семейной попойке.
These chicks have just had a meal delivered by their mom quite a chance for litter beaks
Ётим птенцам только что поставила еду их мама весьма шанс дл € клювов мусора
Wings. Yes, beaks.
Да, клюв.
I've got some sunscreen for your beaks.
У меня здесь крем для загара намажте себе нос.
They were very similar except for their beaks.
Они были очень маленькие, за исключением клюва.
They're dipping their beaks into flowers.
А, да, да. Клюв калибри проникает в сердце цветка...
their curved, razor-sharp beaks could easily inflict fatal injuries.
Но кабаргу беспокоят не птицы.
So lean back, put your beaks up and turn your faces to the light of the glorious full moon.
Так что откиньтесь назад, поднимите клювы и подставьте лица свету прекрасной полной луны.
So lean back, put your beaks up and turn your faces to the light of the glorious full moon....... and sleep.
Итак, откиньтесь, запрокиньте клювы и подставьте лица свету прекрасной полной луны и спите.
Lord Allomere rescued two owlets in the Beaks.
Лорд Алломер спас двух совят.
Yeah, well, I'm sorry, but beaks get broken in war, don't they?
Ну, да. Но мы же на войне, тут клювы ломают, ага?
We're not about protecting beaks, we're about blowing them off.
Мы не защищать клювы собираемся, а взрывать их.
I mean, they're so small. And they have tiny beaks.
Они такие маленькие, у них тонюсенький клювик.
That's where the beaks are.
Там где клювы.
And Gul, if you shoot anything other than beaks and feathers I'll make sure you're chasing cocks for the rest of your life.
И, Гул, запомни, если ты снимешь что-то кроме клювов и перьев, я сделаю так, что тебя будут гонять петухи всю оставшуюся жизнь.
Lovey controls, beaks it over to Billy, who bends it like Bitey.
Любимый контролирует мяч, пас Билли, играет как Кусачий.
Dwelling in rivers and swamps, they have beaks, turtle shells, and scams that must be watered.
У них есть клювы и черепашьи панцири, а на макушке - блюдце, в котором обязательно должна быть вода.
And some lost their heavy teeth altogether and evolved beaks.
Некоторые полностью избавились от тяжёлых зубов и обзавелись клювом.
Uh... claws, paws, talons, hooves, beaks and clenched monkey fists.
Когти, лапы, копыта, клювы и сжатые кулаки обезьяны.
Check out my beaks.
Посмотри на мой клюв.
Ooh, stop copying my beaks.
Перестань копировать меня.
Something about their beady eyes, their arrogant little beaks.
Есть что-то такое в их глазах-бусинках и маленьких надменных клювиках.
Beaks about this long.
Клюв где-то такой.
We're gonna buy some birds, tie ribbons to their beaks and fly them round the church while we make our vows.
Мы собираемся купить птиц, привязать ленточки к клювам. Они буду летать вокруг церкви, пока мы будем давать наши обеты.
Beaks closed, ears open.
Клюв закрой, уши открой!
Help! Ow, your beaks are so sharp. I didn't know that.
Задуй все эти свечи, и попробуй этот торт, пусть сбудутся желания, принесут комфорт,
A sad bird with red beaks.
Алый клювик и чей-то застывший вопрос.
If a man is interested in courting a woman, he may throw the beaks of a crow... at her.
Если мужчине интересна женщина, он должен бросить клюв ворона... к её ногам.
And then if she's interested in accepting the courtship, she has to destroy the beaks.
И если она готова принять его ухаживания, она должна растоптать клюв.
The lower mandible of their beaks is greatly elongated.
Нижняя часть их клюва сильно удлинена.
The problem for young skimmers is that when they hatch, the lower part of their beaks is the same size as the upper.
Проблема молодых водорезов в том, что при рождении их подклювье такого же размера, как и надклювье.
Their beaks were like razorblades.
Их клювы были остры как бритвы.
Beaks are sharp.
У них такие острые клювы.
Their beaks are gilded with gold, and the grains that they eat are gilded with gold also and their feet are stained with purple.
У них позолоченные клювы и зёрна, что они едят позолоченные также, а лапы их окрашены пурпуром.
Maybe I'm basing them on beaks.
Может, я все время рисую клювы как у остальных птиц.
DEA, ICE, FBI... come morning, they'll all be sticking their beaks in.
уже утром они сунут свои носы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]